阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
探讨 英语 value |
 |
所跟贴 |
探讨 英语 value -- 加人 - (2031 Byte) 2016-11-29 周二, 下午4:26 (864 reads) |
不劳而获
加入时间: 2012/11/07 文章: 357
经验值: 14019
|
|
|
作者:不劳而获 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
你说,没有对错,只有见解不同。在我看,对或错,乃由时机、地方而决定,不由见
解。譬如你对某字的见解是xx,xx不可能常对,xx会在某时某地变成错。如你见解
value为价值,价值在某时某地对,在其他时候其他地点就可能错。譬如你的『恢复传统价值 a return to traditional values』,你见解values为『价值』,当然『恢复传统价值』是你的正确翻译。然而,values前面有了traditional一字,却改变了values的时机,你的翻译就可能是个错误翻译。如若不信,我们就来查找traditional values的
意义。我们得:
Traditional values refer to those beliefs, moral codes, and mores that are
passed down from generation to generation within a culture, subculture or
community.
https://www.google.ca/#safe=strict&q=the+return+of+traditional+values
根据这样的英文定义, a return to traditional values当然是『恢复传统信仰beliefs』,而不是『恢复传统价值』,也不是『恢复传统价值观』。无论你的『价值』见解如何正确,却可在不同的地方不同的时机下,变成错误。我的『信仰』见解也会变成错误。
“She valued her privacy. 她很重视她的隐私 ”
你自以为你会写正宗英文(不带汉语思想的),你这句话就充满汉语思想。第一,句中的动词是过去时,你的中文翻译却没表示出过去的valued。要翻译出valued过去的意思,就得是:『她过去很重视她的隐私』。
第二,你的『她很重视她的隐私』翻译,显然是现在式的『重视』。现在式的重视翻译成英文却是:She values her privacy. 这个『过去,现在』矛盾,当然原自
你的汉语思想。汉语在你思想中作怪,使你不分 valued和values。
你如果不信我的解释,你又可去问Kimberly。问她,values和 valued二者间是否有
此差别。当然,你得写出整句She valued her privacy. She values her privacy。
作者:不劳而获 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您可以在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|