海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
转贴 作者XXX应该这么翻译“天下”
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
转贴 作者XXX应该这么翻译“天下”
所跟贴
要严格说, 你的翻译也不对
--
人之初
- (87 Byte) 2004-3-25 周四, 上午2:41
(116 reads)
加人
[
个人文集
]
警告次数: 2
加入时间: 2004/02/14
文章: 13891
经验值: 330971
标题:
我的看法
(86 reads)
时间:
2004-3-25 周四, 上午2:52
以前的人说: 为天下人所笑.
"天下豪杰"
这"天下"和 土地 LAND 有什么关系?
我一学英语时就全力防止中式思维.
现在我看出了很多人的英语理解有问题.
网上英语好的有 芦笛 一本正经. CASH
返回顶端
你要没有中式思维如何翻译中文? 这里的问题是理解中文
--
人之初
- (94 Byte) 2004-3-25 周四, 上午3:00
(87 reads)
那麼﹐“天下為公”呢﹖
--
mfcat
- (0 Byte) 2004-3-25 周四, 上午5:36
(63 reads)
Sky down for males
--
端木丁
- (0 Byte) 2004-3-25 周四, 上午8:43
(67 reads)
八嘎!
--
konami
- (0 Byte) 2004-3-25 周四, 下午4:17
(65 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.102825 seconds ] :: [ 27 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]