海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 是是非非(8)谈谈“政治正确”与言论自由
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 是是非非(8)谈谈“政治正确”与言论自由   
所跟贴 不妨拿威爾遜的英文來看看 -- 不劳而获 - (874 Byte) 2016-9-23 周五, 上午10:16 (115 reads)
河边
[个人文集]
警告次数: 1






加入时间: 2005/12/05
文章: 2251

经验值: 71628


文章标题: 老兄你可能误解了我的意思。 (109 reads)      时间: 2016-9-23 周五, 下午11:56

作者:河边驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

如果人家230年前用的是political correct,现在还是写作同样的词,但其中的含义却变了,这正好反映出历史的变化,也正因为如此,才可有其中产生的社会压力。这就是这样用词所要达到的效果,不管使用人是有意还是无意,也不管他是否知道这后面的历史。

我们翻译也必须随着人家的“约定俗成”,否者将后面的意义译出来,岂不成了中国人读起来没有误解,美国人读原文有误解?所以这不是一个翻译的问题,是一个文化变迁的问题,只有通过观察230年前的社会与现代的社会的不同才能理解后面的变化。这才恰恰是美国人与中国人都需要知道的。

这是我的看法。不知道这样解释是否清楚?

作者:河边驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 河边离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
可以在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.115316 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]