海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 韩寒早就输了
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 韩寒早就输了   
所跟贴 榆木疙瘩答老芦 -- 测试 - (840 Byte) 2012-3-07 周三, 上午12:13 (422 reads)
唐好色
[个人文集]






加入时间: 2006/03/20
文章: 3893

经验值: 67892


文章标题: 作家不知道如何解讀自己的作品一點也不奇怪. (343 reads)      时间: 2012-3-07 周三, 上午3:06

作者:唐好色驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

幾千年前蘇格拉底在他那篇著名演說 Apology 中就指出這個. 詩人和作家憑的是靈感創作, 他們自己也說不清為啥要那樣寫. 評論文學作品, 挖掘其內在含意, 那是文學評論的行當. 不然的話, 搞文學評論的教授都沒飯吃了.

這是常識, 不過可能不是方舟子這樣的高考狀元讀書匠可以理解的. 這些奇奇怪怪的質疑只說明很多鄉民缺乏起碼的常識.

以下是網上找到的一段英譯:

When I left the politicians, I went to the poets; tragic, dithyrambic, and all sorts. And there, I said to myself, you will be detected; now you will find out that you are more ignorant than they are. Accordingly, I took them some of the most elaborate passages in their own writings, and asked what was the meaning of them - thinking that they would teach me something. Will you believe me? I am almost ashamed to speak of this, but still I must say that there is hardly a person present who would not have talked better about their poetry than they did themselves. That showed me in an instant that not by wisdom do poets write poetry, but by a sort of genius and inspiration; they are like diviners or soothsayers who also say many fine things, but do not understand the meaning of them.

作者:唐好色驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 唐好色离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
可以在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 2.296089 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]