海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: zt 富有传奇色彩的海豹是怎么练成的? Navy SEALs
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 zt 富有传奇色彩的海豹是怎么练成的? Navy SEALs   
所跟贴 你的理解,不合情节。--达旺= -- dawang - (535 Byte) 2011-5-07 周六, 下午7:39 (296 reads)
芦笛
[博客]
[个人文集]

论坛管理员




加入时间: 2004/02/14
文章: 31803

经验值: 519161


文章标题: 請教達旺,“不合情節”是什麽意思?中文裡有這種說法麼?所謂“情節”,好像是虛構作品才有的玩意吧? (269 reads)      时间: 2011-5-15 周日, 上午2:32

作者:芦笛罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

而所謂“不合情節”這種無比彆扭的話要能出現,也只會是在某人講某部小說或電影或戲劇時講錯了,別人駁斥道:這情節錯了!喝了子母河的水的不是沙僧,而是豬八戒!即使在這種場合,一般也無可能說出“不合情節”的怪話來。我還是第一次見到這個詞組,你能從辭書或是經典作品裡給出幾個含有該詞組的例句來麼?

怎麼你寫的中文會那麼彆扭,那麼奇怪,那麼不同凡響?時時讓我見所未見,聞所未聞(不是用耳朵聞,而是用鼻子聞,聞出從未聞到過的異味)。你到底是不是中國人啊?漢語究竟是不是你的母語?I wonder。

對了,請教,I wonder該怎麼翻譯?“我不知道”?“我想知道”?我敢斷言,你這位終生致力於英譯漢的漢學家絕不會想到翻成“我真納悶”。

作者:芦笛罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 芦笛离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.421566 seconds ] :: [ 22 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]