海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 诚邀芦区英译汉高手献技
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 诚邀芦区英译汉高手献技   
断章师爷
[个人文集]






加入时间: 2009/08/25
文章: 615

经验值: 27036


文章标题: 诚邀芦区英译汉高手献技 (827 reads)      时间: 2009-12-11 周五, 上午2:58

作者:断章师爷驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

上世纪三十年代《纽约客》的主编Harold Wallace Ross (1892-1951)嘱人带信给度蜜月乐而忘返的女记者Dorothy Parker(1893-1967)提醒她该回办公室工作了。以口没遮拦称著的Dorothy 让来人捎话回去,说:“I am too f-u-c-king busy, and vice versa .”
芦区人才济济,中英文俱佳者不乏其人,哪位达人能将这位妙人儿的妙言“too f-u-c-king busy, and vice versa .” 译成中文?(文白不拘,雅俗不论,字数不限)。

注:可能本坛设有自动扫黄程序,引文中那个“ f ”起首的黄词被四个*代替,不得不在该词中插入“-”以免被屏蔽掉。

作者:断章师爷驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org


上一次由断章师爷于2010-7-22 周四, 下午1:10修改,总共修改了1次
返回顶端
阅读会员资料 断章师爷离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
可以在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.055959 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]