阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
诚邀芦区英译汉高手献技 |
 |
所跟贴 |
她的后面一句,我想应该是 -- 断章师爷 - (27 Byte) 2009-12-11 周五, 上午4:17 (277 reads) |
金枪鱼 现已禁止
加入时间: 2009/08/21 文章: 744
经验值: 23330
|
|
|
作者:金枪鱼 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
原句:
“Tell him I've been too fucking busy - or vice versa.”
我的理解:
“Tell him I've been too fucking busy" - or "Tell him I've been too busy fucking.”
你的理解:
“Tell him I've been too fucking busy" - or "Tell him I've been busy fucking too.”
我的理由:
1,“too fucking busy", or "too busy fucking”含有想要编个理由掩饰自己实际忙碌的事情,又似乎蛮不在乎,不屑于掩饰的意思,非常风趣。而“too fucking busy", or "busy fucking too”含义似乎是说“我很忙,另外同时也忙着做爱”,就丢失了那种想要掩饰,又不屑掩饰的妙趣。
2,如果是单独一句"Tell him I've been busy fucking too.”的话,too不知作何解;如果合在一起“Tell him I've been too fucking busy - or busy fucking too.”,or 应该该用and 才合语法。
3,如果白天忙,只是晚上做爱的话,应该可以交差才对呀?都忙什么呢?也不能这么搪塞老板呀。呵呵。
作者:金枪鱼 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
上一次由金枪鱼于2009-12-11 周五, 上午5:10修改,总共修改了2次 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您可以在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|