海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
翻译大赛——哪位雅加达能够漂亮译出这名言,我好写在文章里
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
翻译大赛——哪位雅加达能够漂亮译出这名言,我好写在文章里
所跟贴
翻译大赛——哪位雅加达能够漂亮译出这名言,我好写在文章里
--
芦笛
- (295 Byte) 2008-9-06 周六, 上午6:44
(810 reads)
芦笛
[
博客
]
[
个人文集
]
论坛管理员
加入时间: 2004/02/14
文章: 31797
经验值: 518954
标题:
我自己来试试
(289 reads)
时间:
2008-9-06 周六, 下午3:12
作者:
芦笛
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
这段话之难,难在无法用中文准确传达出原意来。按我的理解,杰弗逊是说,每个人享有同等权利,这些权利在与他人权利交叉时形成的“边界线”就圈定了个人行动的“领地”,在此领地内随心所欲地行动就叫自由。这就我家与邻居的界线圈定的了本人的领地那样,我在自家领地内爱干什么,别人都管不着,区别只在于我的领地可能没有邻居大,而“人权领地”却是每人同等的。
在此试图雅加达一把:
所谓正当的自由,就是在不侵犯他人的同等权利的限度内内随心所欲地行动。我之所以不说“在法律的限度内”,是因为法律常常不过是暴君的意志,当它侵犯了个人的权利时尤其如此。
怎么样?大众是否望风拜服?
作者:
芦笛
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
五体投地. 不过我还是要班门弄斧. 试译如下:
--
王泓
- (119 Byte) 2008-9-06 周六, 下午7:38
(238 reads)
好,非常通俗易懂,这才是真正的严复译法,但比严复准确多了
--
芦笛
- (0 Byte) 2008-9-06 周六, 下午9:06
(153 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.578939 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]