海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
[原创]行行好,饶了蔡元培吧
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
[原创]行行好,饶了蔡元培吧
所跟贴
a linguistic fundamentalist
--
铁木
- (35 Byte) 2008-5-06 周二, 下午10:12
(357 reads)
dawang
加入时间: 2004/11/18
文章: 1406
经验值: 40719
标题:
谢谢册封。我在旁处提出,
(353 reads)
时间:
2008-5-07 周三, 上午5:09
谢谢册封。我在旁处提出,Cafferty的骂文goons and thugs,应该翻译成[贪官污吏、害民贼子]。而一般人却都(普遍的)翻译成[暴徒凶民]。哪个正确?你英文大师不指教,谁还肯指教.
返回顶端
goons and thugs
--
铁木
- (179 Byte) 2008-5-07 周三, 下午4:46
(368 reads)
这样的政府,怎能不是goons and thugs?
--
dawang
- (361 Byte) 2008-5-08 周四, 下午11:36
(383 reads)
你的翻译绝不正确.人们反而对Cafferty说:[你骂得好]
--
dawang
- (1216 Byte) 2008-5-07 周三, 下午9:22
(365 reads)
哈哈哈, 他没骂你, JACK 没骂你. 他骂的是中共政府, 而且是那些和你没有任何亲戚关系的老共.你可吃饭睡觉去了.
--
乱伦哥哥
- (30 Byte) 2008-5-08 周四, 上午1:26
(351 reads)
你应该说说你的理由
--
dawang
- (73 Byte) 2008-5-10 周六, 下午10:30
(338 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.262971 seconds ] :: [ 28 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]