海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
铁木兄,请指示,如何能拜读你的回复(your reply)?
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
铁木兄,请指示,如何能拜读你的回复(your reply)?
所跟贴
我的理解,媒体,媒介,都是media的音,意结合的翻译
--
铁木
- (107 Byte) 2008-4-26 周六, 下午10:05
(201 reads)
dawang
加入时间: 2004/11/18
文章: 1406
经验值: 40719
标题:
Free Tibet = [滚出西藏]。
(195 reads)
时间:
2008-4-26 周六, 下午11:48
作者:
dawang
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
你说的甚么[媒体在汉语中已经很流行]之类的话,人人都知道,我也知道。要不然,我怎会认为媒体乱华。这个乱,难道没出现在你的文章中吗?
我只想探讨一下,media这字,是否仅仅能、只能、谐音?绝不能翻译成中文的同意词?我这问题的反面,也即是说,media这个英文字,到底有没有中文的同意词?你既然不回答,我只好作罢。我还以为,你既然特地写信嘱我去看你的回答,那么,你一定有所指教。结果却没有。
我这个问题,可以说,人人能回答,但是,却没人愿回答。妙。
还想请教另外一词,free Tibet。现在正热。我认为,此词中的free,是个动词,翻译时,遂不应该翻译成[自由]。而应该翻译成[解放]之类的中国词。譬如,[滚出西藏]。
作者:
dawang
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
free tibet大概是free...from chinese occupation的意思
--
铁木
- (151 Byte) 2008-4-27 周日, 上午5:36
(170 reads)
在新闻行话中,media等于press
--
dawang
- (866 Byte) 2008-4-27 周日, 上午8:43
(203 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.04008 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]