海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
BELIEF(信仰)和VALUE(价值观)的区别
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
BELIEF(信仰)和VALUE(价值观)的区别
所跟贴
真的是见仁见智了。
--
邋遢道士
- (109 Byte) 2008-2-11 周一, 上午5:06
(237 reads)
dawang
加入时间: 2004/11/18
文章: 1406
经验值: 40719
标题:
你如果认为不是动词,你恰好认出了旁人的错误,也是价值观三字的错误。
(228 reads)
时间:
2008-2-11 周一, 下午11:35
作者:
dawang
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
如果使用正确,价值观三字当然是名词。所谓的正确,必须使用成[beliefs]的意思。譬如,[忠孝等是中国人的价值观]。这里的价值观三字遂是集体名词。但这样的中文,却可改写成[忠孝等是中国人的信仰]。这里的[信仰]也是集体名词。不知你以为这个改动如何?如果你同意这个改动,则凭我们任何受过中文教育的人来看,这个没有[价值观]三字的句子,方才是正宗中文,符合中国传统说法。那个有[价值观]三字的句子,遂有洋骚味。这就回到我的初衷,即,不使用价值观三字,我们仍然能写中文,反而更正确(见我改的芦笛文)。
我说,价值观三字是动词,乃是旁人使用的结果。譬如芦笛文。甚至从上面[随便]君的文,也可推出(判断下雨好坏)这个动词用法。不是values,而是evaluate。所以,并非我说此三字是动词,而是旁人将之用成了动词。你如果认为不是动词,你恰好认出了旁人的错误,也是价值观三字的错误。
在我看,翻译values成价值观的人,他忽略了我们人人学到的一个关键:抽象名词,照例不能加s变成复数,一旦违例加s变成复数后,这个名词的意义,会起很大变化。依此关键,依洋人的字典,values变成了beliefs,或standards,或principles,或ideas。你既然坚持使用价值观,你一定也忽略了这个关键。
作者:
dawang
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
价值观 与 信仰 的语感不一样
--
路过
- (111 Byte) 2008-2-12 周二, 上午12:05
(202 reads)
你这例子,正好说明,翻译values成价值观三字,是个错误翻译
--
dawang
- (366 Byte) 2008-2-13 周三, 下午9:57
(219 reads)
请看楼上:
--
路过
- (57 Byte) 2008-2-14 周四, 上午9:24
(228 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.063253 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]