海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
请二王, 大王和 王泓 加入讨论
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
请二王, 大王和 王泓 加入讨论
加人
[
个人文集
]
警告次数: 2
加入时间: 2004/02/14
文章: 13891
经验值: 330971
标题:
请二王, 大王和 王泓 加入讨论
(574 reads)
时间:
2011-5-16 周一, 下午6:48
作者:
加人
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
-- dawang -
如何翻译fool's errand?
-- 加人
我看应该翻译为 蠢人的差事
-- 王泓 -
fool's errand 应该翻译为 瞎折腾或徒劳
-- dawang -
已提醒你,可以仿照翻译It is nothing的方法来翻译fool's errand。
你偏要照字面翻译。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
加人
我反复解释。 我就偏偏要照字面解释。我并不是想和你作对。
你提醒我,我谢谢你。我知道我自己在做什么。
你和 王泓 的翻译 给中国人看,非常贴切。非常好。
但我从来不打算做翻译。 我在学新概念英语。四册,
课本上已经有 导师作了 中文翻译。就是你和 王泓 那种意译。
我拿它来作参考。
但 我有特殊的,针对自己学习的方法 提高我的英语。
我需要 生硬的,古怪的 字面翻译。 于是,我把新概念英语课文重新
翻译一次。
我可以告诉你, 我并不聪明。 我无法直接学一句英文。 我必须把这句
英文翻译成中文,然后再反译为英文。 非常笨,是不是? 但这是我。
你比我聪明,你不用笨办法, 但我不行。
很多网友,包括本坛的网友能背下 新概念课文。 我记忆力差,不行。
我终于找到一个适合自己的办法。就是搞字面翻译,之后,
看着我古怪的字面翻译。 作为提示, 把英语重现。
我记得,和西方人见面。我总说不出 how are you? 这样简单的问候。
我想说: 你好, 于是脑里出现了 you good.
最后,我 把对话课文抄下,在英语上面加上 古怪的中文。
如何 是你? 之后,我看见西方人,就能脱口而出 how are you .
之后,我觉得这办法适合我。 我把我学的课文都重新翻译。
照字面的翻译。 结果对我个人(非大众) 有效。
你大脑的程序是 英译中 或 英语进,英语出。
我的大脑程序 不能英语进,英语出。 我一定要英译中,
然后反译,中变英(语)
再回到 fool's errand 我翻译成 蠢人的差事,
下次,我和西方人聊天时, 我从我脑里的中文 就能反译出 fool's errand.
如果 我翻译成 瞎折腾或徒劳
当我把中文翻译成英语时,我就想到瞎 blind。。
徒劳 令我想起 in vain
我对大王网友有爱憎情结。
爱: 整个论坛没有人和我讨论英语。 除了大王。
我的大脑 英语区非常兴奋。任何讨论英语我都喜欢。
憎: 大王的英语 非常单调。 上次,你提过英语的 现在式。
而英语有很多时态,将来进行时, 过去完成时, 虚拟语气。倒装。
我本期望大王和我一直讨论下去。谁知,大王只懂 最简单的一种时态。
令我失望。
另外,语言不是数学。 数学 3+4 = 7 7 是唯一的正确答案。
而语言可以有多个正确的答案。 我根本不在乎别人如何翻译英语。
特别是简单英语。 翻译可以有多种。 不可以因为与自己不同就说
别人错误。
如 fool's errand 有人翻译 蠢人的使命, 我翻译,蠢人的差事。
王泓 - fool's errand 应该翻译为 瞎折腾或徒劳
其实,虽然各种翻译同,大家都明白这句英语的意思。
我兴趣的是,有些英语,字,或句子,我想来想去都不能掌握它的意思。
我有些这样的迷惘东西。 我不敢问芦师叔,怕他骂我拉他下水。
我不敢和你讨论。免得 超出你的水平太多,你以后不敢和我说话。
而且,大王的废话太多。 你是否可以就事论事。
如 王泓 那样 直说自己的看法就行了。
大王说了多少废话: 什么 加人的中文太臭啦。 因中文不好被人赶出论坛啊
人身攻击的语言一大堆。
我喜欢纯学术讨论。不喜欢互相挖苦。
8年前 我就在这上网了。网架打了不少。 也非常善于侮辱对方。
我一向对大王态度友善,大王不应把我的善意当成软弱。
你可以不同意我说法。少说什么臭啊,这些形容词。
作者:
加人
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
如果有人翻譯news media成[新聞媒婆的身體],--達旺 =
--
dawang
- (225 Byte) 2011-5-17 周二, 上午4:59
(285 reads)
你我不一样
--
加人
- (456 Byte) 2011-5-17 周二, 上午8:50
(278 reads)
你邀請大王二王三王參加討論,你邀請的人能不能說某人錯?--達旺 =
--
dawang
- (325 Byte) 2011-5-18 周三, 上午5:00
(274 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.468184 seconds ] :: [ 25 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]