海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 梧桐楼随笔067·行囊词
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 梧桐楼随笔067·行囊词   
老金在线
[个人文集]






加入时间: 2004/02/14
文章: 436

经验值: 2453


文章标题: 梧桐楼随笔067·行囊词 (673 reads)      时间: 2002-6-30 周日, 下午7:21

作者:老金在线寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

  梧桐楼随笔067·行囊词

  作者;老金在线

  

  

  “行囊词”是一种特殊的多义词,由著名的语义学专家亨·登菩提引入文学批评。他在分析刘易斯·卡罗尔的《爱丽丝镜中奇遇记》时,指出“slithy”一词含有“柔软”和“粘滑”两重意思,或者说,是这两个单词的拼合。这样,“就像一个旅行包一样——两个意思装进了一个词里”。这就是行囊词。行囊词将原先的两个或几个词重新拼接、融合,一个新词就有了多重意思,使用中也便增大了表现的厚度。

  

  乔伊斯在他的《菲尼根的觉醒》中就充分利用了这种方法。比如,他评论姑娘们时说:她们“yung”,容易被“freudened ”。“ yung”是“年轻的”和“容格”二词的拼合;“freudened”是“吓坏”和“弗洛伊德”二词的拼合。这类表现方法虽然不加注释很难被人领悟,但它却表现了某种更深层次的东西,一旦被人领悟,就易于令人据此而生发出联想,唤起人们内心深处的微妙感觉,重新体会到似曾相识的生活经验。

  

  一些拼合巧妙的行囊词仿佛一枚生着凸角的三维媒体,它触发着接受者的立体的感觉经验。正因为如此,所以诗人特别喜欢使用行囊词,以此来增强语言表现的张力或强度。但是如果滥用行囊词,特别容易导致不良结果。

  

  艺术,从本质上讲,必然是一种创造,行囊词也不例外。就创造的意义而言,行囊词应是一次性使用的艺术产品。辗转传抄,相沿启用,很容易就能令它进入“陈词”的行列。一般来说,富有创造精神和自尊意识的诗人是不会选择让人发腻的陈词的。行囊词由于它自身的怪异性质而过于刺目,因此也就愈易陈旧。这样,就要有更多的新的行囊词被制造出来。如果到处都有人在制造行囊词,那就形成了众多语言作坊式的批量生产,成为一种炒作,那是绝对令人倒胃口的局面。最后,行囊词本身的模糊语态以及它的纯粹主观性不符和约定俗成的语言发生规律,它的流通,将有可能惑乱并损害语言规范,这可能是一个不妙的代价。

  

  汉语中罕有行囊词。一般的多义词因为并非两个或几个单词的拼合,故不能视为行囊词,如“头”、“论”之类。另有少数拼合而成的词并非多义,也不能视为行囊词,如“千瓦”、“海里”之类。多音节的单词如“渠道”、“后门”等,虽然具有多义性,但在具体使用时,却只有一个意义对应于上下文限定的语境,仍然不能视为行囊词。

  

  钱钟书谓“易”有三个意思,比起德文的“奥伏赫变”(按即“扬弃”)还多一个意思,行文中就颇为自豪,以为汉语不凡,黑格尔瞧不上汉语乃是他的无知云云。钱钟书在这里说的也就是一个行囊词。不过,在这一个无关宏旨的问题上试图弘扬民族正气或文化传统没有太大意思。“易”和前述“头”、“论”一样,它不过是一个多义词,而已。“奥伏赫变”倒是一个实实在在的行囊词。在这一个小小的手筋中,钱钟书并没有赢。

  

  汉语中的行囊词多为以缩写形式翻译过来的外来词,如“扬弃”、“延异”、“创化”等。汉语受字节的因素限制,制造行囊词比较困难。

  

  

  

  

  



作者:象罔与罔象 回复日期:2002-2-18 15:04:47

  老金兄:古汉语中汉字多单音节词,很少复合词,以"两个或几个单词的拼合"来定义行囊词,象形文字的汉字自然会差于拼音文字,但从行囊词的使用目得上,也即"语出双关,文蕴两意"上又确如钱先生所言。钱的本意在反驳黑格尔所认为的汉语"不宜思辩",另举《老子》,"反者之动"之"反"兼"反"意与"返"意亦即反之反意。



作者:老金在线 回复日期:2002-2-18 15:42:46

  造个句如何:

  ·对传统,我们应取“扬弃”的态度。

  汉语中,哪个单词,可以同时蕴含两个对立着的意义呢?

  

  当然,我并不鄙弃汉语。我也并不认为汉语比德语缺乏表现力。一个理由就是,汉语可以翻译世界上各类语种的著作。这样说,可能简单了点。但我猜测,这可能是事实。

  

  我这篇东西是说钱钟书。钱在“心与脑”这个问题上,取洋派;在“行囊词”(他并没有“拈出”“行囊词”这个概念)这个问题上,又取土派,跟着材料转,首鼠两端,让我不敬。

  当然,也可以说他就事说事,具体问题具体分析什么的。但是细读他的文脉,就会发现,钱,事实上是没有准确坐位的。



作者:象罔与罔象 回复日期:2002-2-18 16:39:02

  细读老兄所示有关段落,总觉所下结论过了点,"汉语中,哪个单词,可以同时蕴含两个对立着的意义呢",钱所举"反者道之动"中"反"字即是,另钱所举"契阔"一词,在初期亦是。而且钱也指出,在义理书中常一字一义,意象明确,在词章中,常"语出双关,文蕴两意"。钱虽没有“拈出”“行囊词”这个概念,但也归纳出"虚涵数意"、"一字多意之同时合训"等术语。汉语能将“奥伏赫变”译不为"扬弃",即证汉语之灵活性。

  

  老兄所言"取洋"、"取土",觉立论太匆。

  

  



作者:老金在线 回复日期:2002-2-18 19:58:13

  象罔与罔象兄:

  我是说“造句”,在一个句子中,该词有正反两意——这样的词,汉语中可能没有。

  “扬弃”,是也,但是一个翻译过来的词,就是“奥夫赫变”,不算。



作者:象罔与罔象 回复日期:2002-2-18 20:11:37

  造句我是造不出的,但钱所举"易"、"诗"、"论"等字已可证"一字不仅能涵多意,抑且数意可以同时并用,'合诸科'于'一言'。且"道者反之动"就是一例。



作者:醉罢君山 回复日期:2002-2-18 20:15:47

  我看了半天,老金兄大概可以列为杂学家吧,读的书也杂,写的东西也杂。





作者:老金在线寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 老金在线离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.791126 seconds ] :: [ 27 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]