海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
读书与随想009·《洛根首领的哀辞》
海纳百川首页
->
寒山小径
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
读书与随想009·《洛根首领的哀辞》
老金在线
[
个人文集
]
加入时间: 2004/02/14
文章: 436
经验值: 2453
标题:
读书与随想009·《洛根首领的哀辞》
(630 reads)
时间:
2002-6-18 周二, 下午3:51
作者:
老金在线
在
寒山小径
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
读书与随想009·《洛根首领的哀辞》
作者:老金在线
洛根是北美印第安人的一位首领。
他以慷慨好客著称。当年的殖民者踏上印第安人的土地时,在洛根家里受到了热情款待。洛根在白人需要的时候,把肉和衣服无偿地送给他们,即使在白人与印第安人发生冲突、战斗的时候,洛根首领也仍以“白人的朋友”自居。
当然,印第安人的杀戮与抢劫也令白人愤怒。
一个名叫克雷萨普的白人上校有一天洗劫了洛根首领的家,杀害了包括洛根的妻子与孩子在内的所有的人,只有洛根活了下来。于是,洛根开始带领印第安人发动了一场反对白人定居的战争。
他们袭击白人的驻地,抢劫白人的财产,将俘获的白人男女与儿童剥去头皮。但是历史与命运如此残酷,洛根与她的种族不可能嬴得这场战争的胜利。1774年10月,白人组织的弗吉尼亚民团打败了洛根和他领导的印第安人。按照白人的规定,洛根可以在战败之后向获胜者请求赦免,但这位心情悲凉而又坚定的首领拒绝了。他向征讨者弗吉尼亚皇家总督邓莫尔勋爵寄去了他的著名的书面讲话。
邓莫尔勋爵公开了这份讲话。
一时间,洛根成了所有白人谈话的主题。洛根的讲话被刊登在《弗吉尼亚公报》上,后来北美各报,甚至大不列颠的报刊也转发了这篇讲话。
托马斯·杰斐逊在他的《弗吉尼亚记事》中,对洛根首领的讲话给予了相当高的评价,他断言:“欧洲从未产生过比这篇短小精美、富于雄辩的演说更为优秀的东西。”
洛根首领的演说讲稿曾是19世纪英美学校读本中固定的文章,并为几代美国人所熟悉。戴安娜·拉维奇编辑《美国读本——感动过一个国家的文字》,收入了洛根的讲话。
对于洛根的讲话,评论它是不明智的。我们无论说些什么都显得那么隔膜、那么娇情,那么轻浮。当然,洛根是我们人类种族的融合进程中,一个高贵的灵魂,洛根和他种族的苦难,也是人类的苦难……但这些话在洛根首领的哀辞前,没有任何分量。我理当缄口。
洛根的讲话全文如下——
我恳请任何一位白人说说,他是否曾饿着肚子走进洛根家的小屋,而洛根没有给他肉吃;他是否曾在又冷又没衣穿时来到洛根家,而洛根没有给他衣服穿,在最近这次漫长而血腥的战争中,洛根一直待在自己的小屋里,一直是一位宣传和平的人,我对白人的爱就是这样的,以致我的同胞经过我家时都指着说:“洛根是白人的朋友。”如果不是一个人伤害了我们,我甚至想过和你们住在一起。去年春天,克雷萨普上校无端无故地残酷杀害了洛根的所有亲人,甚至连我的女人和孩子也不放过。在现在活着的人中,没有一个人的血管里流着我的血。这个事实呼唤我去报复。我寻求报复;我杀死了许多人;我已经复仇够了;为了国家,我很高兴看见和平的曙光。但不要以为我的高兴是出于害怕。洛根从不惧怕。他不会为了保全自己的生命而突然作一百八十度的转身的。谁在那儿为洛根哀悼?——没有一人。
作者:pumpkin 回复日期:2002-3-16 10:41:19
good
作者:庚申 回复日期:2002-3-16 11:06:49
有英文版?
有没有人愿意把它翻译成古文?
我觉得会更动人
作者:pumpkin 回复日期:2002-3-16 11:17:35
当时印第安人的见识尚处于英雄时代,如果你看过
《伊利亚特》《萨迦》之类的东西,就很容易理解
他们的想法,我们中国人对此觉得很陌生是自然的。
不过,我很喜欢,我觉得用古希腊语来读它会更合
适,更有气势。
作者:一颗青菜没人理 回复日期:2002-3-16 21:27:06
那后来洛根还是死了吗?
如果是这样,雄辩有什么用。这真够让人悲哀的。
作者:beornot 回复日期:2002-3-16 22:30:36
杀死了他自己的家人,白人就都成了敌人。这位老首领也是头脑简单。
不过如今的美国有些人也是这样,只是一心想复仇。
作者:老金在线 回复日期:2002-3-16 23:50:52
我真正欣赏的是“对敌人的尊重”这样一种文明。
作者:忡忡 回复日期:2002-3-17 0:01:17
我真正欣赏的是“骑士风度”,其中有几条就是:
尊重敌人;尊敬妇女;为了荣誉,请拔出剑,很公道。
作者:一颗青菜没人理 回复日期:2002-3-17 0:10:46
恩
洛根死的时候,一定是昂着头的。
作者:老金在线 回复日期:2002-3-17 1:20:49
“洛根的哀辞”古文翻译
作者:老金在线
庚申先生说要见古文翻译“洛根的哀辞”,试翻之,就教于方家。
吾将使汝白人且云:汝何曾枵腹而登吾洛根之室,而洛根不曾食汝以肉?汝何曾于天即寒矣而尚且无衣,登吾洛根之室而洛根不曾衣汝以衣?于今次历时弥久而惨烈之役中,吾向居吾茅庐不出,且多申铸剑为犁之道,吾之敬汝白人也,一至于斯!竟至吾族人途径洛宅戟指曰:“彼非吾友,乃白人之友也。”设无某人加害及我,吾竟思何如与尔比邻矣。去年春,克雷萨普上校无端虐杀吾之族亲,妻子亦无幸免。于今有生之人,无某者之血脉复淌吾之胤血矣。斯事令吾仇讐;吾杀人伙矣;吾之仇讐亦可以已矣。为国家计,吾颇喜见弭兵有日矣,然无以吾之喜乃因怖而生焉。洛根何曾惧怖?彼无将图苟生而忽作逆转也。呜呼,何人将于彼时而吊洛根?——无此一人。
作者:忡忡 回复日期:2002-3-17 1:25:06
少几个“而”更佳。:)
作者:阿啃1919 回复日期:2002-3-17 15:20:40
无论如何,这都是深刻打动人的语言。几年前我买《美国读本》一书,很大程度上就是为了这个演说辞,散发着朴素的人性的光辉。
作者:韩牙 回复日期:2002-3-17 15:35:00
:)
作者:故庄 回复日期:2002-3-17 15:46:17
对于此文虽然有些疑问,但是仍对此人很是佩服。让一个热爱和平的人拿起屠刀,是人类的悲哀啊……(无限慨叹中……)
作者:
老金在线
在
寒山小径
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
古文根本没有现代文的表达能力强
--
芦笛
- (460 Byte) 2002-6-18 周二, 下午7:26
(386 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
寒山小径
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.503648 seconds ] :: [ 27 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]