海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 替 joewoo 译芦笛的信.
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 替 joewoo 译芦笛的信.   
所跟贴 替 joewoo 译芦笛的信. -- 加人 - (3448 Byte) 2004-12-19 周日, 上午11:05 (336 reads)
端木丁
[博客]
[个人文集]

游客









文章标题: 作为本坛的翻译大师,我来翻一哈。 (88 reads)      时间: 2004-12-19 周日, 下午12:41

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

(论翻译水平,
本丁历来排第一。
然后是加人,
然后,是老芦
然后,是小克,及其他。)

To Mr joewoo
给酒误先生:

I have just read your poster downstairs. Once again, my eyes are moistened.

我有刚才看了大字报楼下,一而再,我的眼睛潮湿了。


Your words are among those that have moved me most deeply. (

你的话,和其他的话一起,把我移到了最深处。

Two or three years ago, a guy by the name of "doufu" (beancurd) wrote a poster

二三年前,有个叫“斗富”的家伙写了一大字报。

saying that "I had never dreamed that the greatest influences I have received for my lifetime was from an anonymous stranger on the internet.

他说了那个:“我从来没有梦到最伟大的影响。一生都没梦过。就是来自互联网上的一个无名陌生人。”

Your articles have played a critical role in the forming of my counter-revolutionary thoughts".

你的包裹有玩了一个严重的角色,形成了我的反革命的思想。

(先翻到这嘎,剩下的,由第二把手加人翻)


作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.118251 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]