海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
替 joewoo 译芦笛的信.
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
替 joewoo 译芦笛的信.
所跟贴
替 joewoo 译芦笛的信.
--
加人
- (3448 Byte) 2004-12-19 周日, 上午11:05
(336 reads)
端木丁
[
博客
]
[
个人文集
]
游客
标题:
作为本坛的翻译大师,我来翻一哈。
(88 reads)
时间:
2004-12-19 周日, 下午12:41
作者:
Anonymous
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
(论翻译水平,
本丁历来排第一。
然后是加人,
然后,是老芦
然后,是小克,及其他。)
To Mr joewoo
给酒误先生:
I have just read your poster downstairs. Once again, my eyes are moistened.
我有刚才看了大字报楼下,一而再,我的眼睛潮湿了。
Your words are among those that have moved me most deeply. (
你的话,和其他的话一起,把我移到了最深处。
Two or three years ago, a guy by the name of "doufu" (beancurd) wrote a poster
二三年前,有个叫“斗富”的家伙写了一大字报。
saying that "I had never dreamed that the greatest influences I have received for my lifetime was from an anonymous stranger on the internet.
他说了那个:“我从来没有梦到最伟大的影响。一生都没梦过。就是来自互联网上的一个无名陌生人。”
Your articles have played a critical role in the forming of my counter-revolutionary thoughts".
你的包裹有玩了一个严重的角色,形成了我的反革命的思想。
(先翻到这嘎,剩下的,由第二把手加人翻)
作者:
Anonymous
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
就算你(天天天天天)抢了导读头名. . 我仍然排在小克和消极之下.!
--
加人
- (0 Byte) 2004-12-19 周日, 下午12:50
(63 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.118251 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]