阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
再说英文表达的“党” |
 |
afei [博客] [个人文集]
游客
|
|
|
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
看来多余的话太多,冲淡了主题,这次直奔中心思想。
英文说党,共和党,repulic party,共产党communist party
中文说党,共和党,共产党。
英文都用party,中文都用党。
启明先生怎么能得出中文表达意思在“党”上就差于英文的?如果英文都用"party"明白的表达了意思,中文都用”党“怎么就不对。
说多少”党“和"party"的区别,都与主题无关。主题是,都用party,英文怎么就表达出了共和党共产党的区别了?英文比汉语强在哪里?启明所说的汉语的缺点何在?
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|