海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 再说英文表达的“党”
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 再说英文表达的“党”   
所跟贴 再说英文表达的“党” -- Anonymous - (256 Byte) 2004-10-01 周五, 上午3:49 (288 reads)
启明
[博客]
[个人文集]

游客









文章标题: 如你不知道"字"和字意的关系,当然用什么都一样,但如把中共称为土匪它准不干! (69 reads)      时间: 2004-10-01 周五, 上午4:21

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

一个国家的人民在政治观点上有分歧,是很自然的事情,在选举总统的时候就必然会各持己见,分为两派或是几派,各派希望推选自己拥护的人来当总统,这就是英文中描述这种社会现象或是组织的字PARTY的本来意思.它是一派,或是一方的意思.

美国有REPUBLIC PARTY和DEMOCRATIC PARTY,是民主派和共和派的意思,不是汉字意义上的"党",当然如果有 COMMUNIST PARTY的话,它也就是一派(共产派)而已.

在中国,使用汉字的中国人用汉语思维,他们的脑子里只有"党"这个概念,而没有PARTY这种文明政治的概念.所以才有共产党,国民党.

如果把现在中国的所有的"党"都换成"派",在政治理念就有本质上差别.中共如果想要独裁,就必须说,只能有共产派,不能有民主派,工商派,九三派,...而且中共内部也无法分化成不同的PARTY(派),只能是铁板一块,都是一个"党"的.如果用"派别",只要政治理念不同,就可以自然分化,自成一派.

当然,这是使用汉字和汉语的中国人的思维习惯和方式的一种.再比如,"REVOLUTION"这个字,被最初的某个中国人(或日本人)翻译成革命,所以中国人中闹革命的,就都按照自己对革命一词的理解,弄得是人头落地,血雨腥风,甚至连文化革命都难逃此命.而反对革命的人,也是在按照自己对革命一词的理解,拼命地反对革命,认为革命就是暴力,就是死人,就是社会动乱.于是,中国社会中这两股革命势力和反革命势力都在用自己的误解瞎折腾一番.而实际上,"REVOLUTION"是社会制度本质上变化的意思,并没说是暴力的,非暴力的,死人的不死人的,根本就不搭介!

你能说叫什么名字没关系吗?关系大了去!









作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 1.512885 seconds ] :: [ 28 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]