海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 俺觉得研究汉语不该仅仅就汉字、拼音、词汇量
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 俺觉得研究汉语不该仅仅就汉字、拼音、词汇量   
所跟贴 俺觉得研究汉语不该仅仅就汉字、拼音、词汇量 -- Anonymous - (1797 Byte) 2004-9-04 周六, 下午5:08 (444 reads)
启明
[博客]
[个人文集]

游客









文章标题: 英语词汇丰富,所以在使用中人们自动将它们的含义准确化,汉字则是混用,很难理清 (141 reads)      时间: 2004-9-04 周六, 下午10:31

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

你上面的例子非常有意思,比如"WHAT IS"曾是古希腊哲学中的一个谈论题目.从伯拉图把形式(FORMS)和内容或本质区分开的时候,"WHAT IS"这种语言表达就是引起人们思考事物的FORMS和本质的开端.比如我们看见一个圆形的东西,认为它"是"一个足球,于是踢它一脚,却发现它不"是"个足球,而"是"个石头.

人们认识外部事物(SENSIBLE OBJECTS)的过程就是这样的,先有观察(OBSERVATION),然后建立一个初步概念(IDEA),通过获取更多关于这东西的知识(KNOWLEDGE),然后知道它"是"什么(WHAT IT IS).

由于英文的词汇比较丰富,所以在使用中可以根据字的准确含义来伸展它的语意.比如:

"INTEREST"的本意是"兴趣",银行通过调整"INTEREST"来提高储户的兴趣,INTEREST越高人们存钱的意愿也就越高,所以这是一个很恰如其分的字意的扩充.而汉字的"利率"却着眼在获利上,其实对于储户来说他所获得的INTEREST是"赢利"还是"赊本"要看通货膨胀率的高低才能定. 所以"利率"就不如"INTEREST"来的更恰如其分.

再比如:"RIGHT"的本意是"正确",人们做事情总有些是正确的有些是错误的(按照社会的认识),所以比如象吃,喝,说话,自由行动,自我选择,奔小康,....都是"RIGHT"(正确)不是"WRONG",所以"HUMAN RIGHTS"中的RIGHT就是一个很恰如其分的语意引深,而汉字的"权"就不准确,它和英文中的POWER很容易混淆.

一字多意是很正常的,但是要选择恰如其分的字或词来作为新概念的载体.这或者是中国人在最初就没有认识到他们想要表达的事物"是"什么,才用错了字,或是因为不合习惯或是没有更好的字来选用,只能用最近的一个字来替代.



作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.796817 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]