海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 就“加不之爭”說幾句
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 就“加不之爭”說幾句   
所跟贴 就“加不之爭”說幾句 -- 芦笛 - (3123 Byte) 2016-11-20 周日, 下午12:44 (2220 reads)
勇敢的心
[个人文集]






加入时间: 2007/04/16
文章: 1831

经验值: 65720


文章标题: 关于where are you from?我的看法 (274 reads)      时间: 2016-11-26 周六, 下午5:12

作者:勇敢的心驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

我觉得where are you from?一般是问对方的籍贯、国籍或原籍,翻译为中文“你来自哪里?”也是问对方籍贯、国籍或原籍,一般不会被理解为“你来这儿的行程从哪里出发的?”,因为在日常交流对话中,问对方来这儿是从哪里出发的,一般会说“你从哪里来的?”。
也就是说,在中文尤其在口语中,“你来自哪里?”,与“你从哪里来的?”,要表达的含义是不能划等号的,虽然从语法的角度分析,两句话似乎是一样的意思。
新人互相介绍了解时会说:
——你来自哪里?
——我来自北京。
朋友互相询问时会说:
——你从哪里来的?
——我从公司过来的。

那么中文的“你从哪里来的?”翻译为英文该怎么说呢,我觉得是不是可以说Where do you get here from?或者Where do you come here from? 初学英语者很容易翻译为Where are you from和Where do you come from,是不准确、不合乎理解习惯的。在询问籍贯的Where are you from中,from翻译为 来自,意思是说 出处,你来自哪里=你出自哪里=你出处哪里≈你出生哪里。

作者:勇敢的心驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 勇敢的心离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.077321 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]