海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 关于汉字拼音化的一点浅见------与吴耐网友商榷
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 关于汉字拼音化的一点浅见------与吴耐网友商榷   
河边
[个人文集]
警告次数: 1






加入时间: 2005/12/05
文章: 2251

经验值: 71628


文章标题: 关于汉字拼音化的一点浅见------与吴耐网友商榷 (679 reads)      时间: 2013-5-20 周一, 上午12:58

作者:河边驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

关于汉字拼音化的一点浅见------与吴耐网友商榷

因为看到你对我前面的帖子似乎有兴趣,但没见到你的具体意见。好奇之下去你的集子里搜了一下,才知道你原来早就在做拼音化的研究。读了好几篇大作,还链接到启明的文章,也读了一些,这才知道其实很多问题这里都讨论过。下面谈谈我的一些感想。

我以为有两点需要考虑。第一是拼音汉语的改革的方向应当是为着未来文化发展的便利,不是为了继承过去的遗产。对于文明转型的国家来说,转型本身就意味着文化的割裂,不是文字可以补救的事。第二是拼音化虽然称为“文字改革”,但是思路应当从记录语言切入,而不是从如何替代汉字切入。从记录语言切入,就会发现所谓最困难的同音字问题其实被夸大了。日常经验告诉我们,用汉语交谈的人并没有很多同音字困扰的问题。同音字问题被夸大的问题在于不用的或鲜用的同音字都被列出来论证同音字问题,这和实际生活里同音字的使用不符。问题出在考虑问题的思路是用拼音替代汉字,是从汉字出发考虑问题的结果。

我试着设计了下面的的拼法,看看这种思路是否可行。我在这方面是外行,不知道现在拼音化的努力已经做什么程度,很可能是瞎掰,只是想提供另外一个视角。
1、每个单音节后面要有标示,读者知道音节在哪里断开。例如:wange可以是wan ge(万哥),也可以是wang e(王锷)。解决的办法是将声调用字母表明在音节后。
2、以ts代替c,以tg代替q,以ds代替z,这样可以有c、q、v、z四个字母放在音节后面分别表示平声—、上声 / 、去声v 、下声 \ ,轻声则无标示。例如,“语言”拼写为yuvyanq;“重庆”为tshongqtgingz;“天天下雨”为tianctiancxiazyuv。
2、以’d表示所有和形容词的“的”。例如,“我们的”拼为wovmenq’d;“滚烫的”为gunvtangz’d。
3、以’表示副词的“地”和动词的“得”。副词后跟动词而不需空格,动词后可以紧跟宾语。这个’念起来可以发音也可以不发音,由读者自己决定。例如,“重重地敲了一下桌子”可写为zhongzzhongz’tgiao le yicxiaz zhuoczic。
4、(A)语气词“了”、“吗”、“呢”除了不加声调外,还可以直接跟在被修饰词后面。例如“吃了吗”写作chiclecma。注意这里面只有“吗”是语气助词,而“了”是指时态,所以必须标声调。
(B) 紧跟在数次后的单位词不标声调。如“两头牛”为liangvtou niuc。
5、专有名称(包括外来语)开首字母大写。
6、非专有名称外来语均斜体字直接拼写。
7、句子开头的第一个字母大写。
8、辞典解词遵循上述原则。
9、象英语学习实行“约定俗成”式的开放管理,让使用者来发展它。

只想到这几点。下面试将网上随便找的用拼音写的一段故事转写在下面,你看看是否可以读出来。

Xiaov Tuzdsiv Maiv Mianzbaoc

Yicdshi xiaov baiq tuz gaocgaocxingcxingc tguz mianzbaocfangq, shuoc daoz:“Shucshuc,youv 100 ge xiaov mianzbaocma?”Shucshuc daq daoz:“Duizbuztgiv,wovmenc meicyouv nazme duoc。”

Dizerq tianc, xiaov baiq tuz youz laiqdaoz mianzbaocfangq,shuocdaoz:“Shucshuc,youv 100 ge xiaov mianzbaocma?”Shucshuc daqdaoz:“Taihaovle! Wovmenc lianqyez jiacbanc,zuoctshuclec 100 ge xiaovmianzbaoc!”

Xiaov baiq tuz tingcle gaocxingc’ naqtshuc tgianq,shuocdaoz:“Taizhaovle ,wov yaoz liangvge!”

能看明白吗?

刚才上来把拼音故事标题下第一行的第一个词改正了。原来错拼为Yicdsic。

作者:河边驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 河边离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
可以在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.120199 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]