阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
耶稣教义[1]通灵感智的颂圣诗 |
 |
所跟贴 |
耶稣教义[2]否认崇拜世俗的血统权威 -- 草虾 - (4946 Byte) 2013-3-17 周日, 下午7:00 (540 reads) |
草虾 [个人文集] 警告次数: 1

性别:  年龄: 35 加入时间: 2004/02/14 文章: 1688
经验值: 10200
|
|
|
作者:草虾 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
耶稣教义[3]圣父颂,称颂圣父的三有三能
作者:草虾
Our Father in heaven,
hallowed be your name,
your kingdom come,
your will be done
on earth as
it is in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our debts,
as we also have
forgiven our debtors.
And lead us not into temptation,
but deliver us from the evil one.
Amen!
华语基督徒熟悉的[主祷文],其实是耶稣教给我们的[圣父颂],它是可以歌颂的,曲调就是[Good morning to you...Happy new year to you...Happy birthday to you...],大家可以自己吟诵起来,自然感觉到庄严、圣洁,唱得既可以欢快,也可以平稳,其历史来源稍后解说。
比较:
Good mor_ning___to you
Our_ father in heaven
Good Morning____to you
Hal-lowed be____your name
...
圣父颂,歌颂的是永恒的状态,而且每一句都有内部逻辑,包括圣父的三有[父名、王国、意愿]和圣父的三能[给食、忘债、超度]。我们来探讨:
我们 Hallow Our Father,因为他的三有:
1,Your name:
就是“Our Father 我们的圣父”,而不是任何的Lord、God、神、主、天主、真主、上帝、我们在天上的父...,这些词汇都是反映了人的意识。
旧译的“愿人都尊你的名为圣”是错误的,因为不论一个人的今天或者一生是否愿意承认,“我们的圣父”都也是他“圣父”;不论愿与不愿,“我们的圣父”都是我们要称颂的。“我们的圣父”这一名称是永恒的,既是阿单偶娃的圣父,也是“圣母”玛丽亚的,也是耶稣的,也是今后出生的所有人的...是任何生命的“圣父”。
2,Your kingdom come:
圣父的王国的来临,是一个永恒的状态,是天庭的每一部分不停的在人间兑现。地上为什么变得美好?为什么没有战争了?为什么经济发达了?就是因为圣父的王国的来临,我们地上的垃圾王国正在一片一片的被圣父的王国的一部分所取代。
旧译“愿你的王国降临”,意思是将来的某一天,上帝的王国终于从天上掉下来,这是“末日心态”。所有的崇尚或者宣布人间的“末日”“末世”的,都是没有领会耶稣的教义。如果不懂得这一点,那么就是一边祈祷无望的将来的某一天会有上帝的王国从天上掉下来,一边却在坚决的拒绝圣父的王国的来临。这样的信徒,也许是虔诚的,但永远得不到圣父所给予的快乐,永远拒绝承认人世间的一切美好事物的新生就是属于“圣父的王国来临”的一部分。这一句的道理,要在下一句解释。
3, Your will be done, on earth as it is in heaven:
圣父的意愿得以执行,也是一个永恒的状态。圣父的每个意愿,都会得到一丝不苟的执行[只要没有遭到魔鬼的骚扰]。后半句讲了执行的情况是“在地上如同它是在天庭”,什么意思呢?就是,圣父的一个意愿,在天庭执行的同时,在地上也执行了,是同一个时间而有两个空间层次,即:地上执行的情况,就是天庭执行情况的投影。注意前半句只有一个done, 后半句没有done, 而且刻意加了一个[it is], 就是说,这个Will在地面被执行的同时,这个Will还是在天庭的,而不是从天庭拿到地面来的。圣父叫太阳出来,我们就在地面得到阳光,圣父叫一片云掠过,我们就在地上得到云的影子。这个词Will,在英语中也表示遗嘱,可见不是皇帝的圣旨的意思,就是一个普通的但必须执行的意愿,或者意志。
旧译“愿你的旨意行在地上如同行在天上”,除了篡改为皇权崇拜意识的[旨意],还用了两个[行],那么意思就是上帝有一条圣旨,先在天上运行一次,再拿到地上来运行第二次,就把“圣父的意愿得以执行”仅仅是空间的差异,变成了时间的差异。
理解了这一句,就明白,一旦圣父的一个意愿完成了,那么地上就发生了某个事件而变得美好的,这就是[圣父的王国]的来临。比如某个地区新建了一条高速公路,这就是圣父的一个意愿得以执行,就是圣父王国的一条高速公路来到地上。
以上的“我们的圣父”的三有,是永恒的,与“我”无关的,无论我“愿或不愿”。下半段呢,则是与“我”有关的三能:
1,Give us today our daily bread: 给予吾们今天我们日历的馒头
注意这个bread,英文里是面包,华文中应该译为馒头,它是泛指粮食制品,而不是广泛的食品,更不包括饮。因为,圣父创造人类之前,就造了水,动物,植物,最后造的人类当然可以吃自然界的果品、蔬菜、鱼肉,渴了就可以喝水,用不着特意在意,因为这些都是随意可以获取的,不需要“成本”。只有馒头,需要种植禾米,经过加工变形发酵等等制作过程的,而且是应该是每日的工作。
这个daily,含义除了日常的,还有每日的、逐日的,华文中没有十分准确地,我们暂且译作[日历的]。有何深刻意思呢?比如你可能储存了很多粮食,制作了很多的馒头,但是其中真正属于你的,只有你的[日历的馒头]!假如有人来了,那么他的今日的馒头,就在你这里。如果发生了饥荒,你是富户,那么穷人有权到你家里来寻找[日历的馒头],你必须请他分享。他呢,也只能吃他的[日历的馒头],今天吃了,明天再来,而不能抢走很多。
这个Bread,绝对不能译成“饮食”,因为假如饮的是水,是圣父创造我们之前就备好的,假如饮的是酒,那就是魔鬼创造的。馒头,加上合理的果菜鱼肉,夹着馒头吃是可以的,但如果是暴饮暴食,或者龙肝凤胆,难道是符合圣父的意愿么?
Daily Bread,是一切物质经济的准则,也是社会道德法律的准则。比如主人招待客人,标准就是日历的馒头,而且应该一起吃,不能你吃好的他吃剩的,没有贵宾与乞丐之分。够吃饱肚子即可。他吃了也应该是感谢圣父,而不是感谢你。如果你盛情招待,珍馐美味,你是要他记住你感谢你,吃你的嘴软?不可以。
注意这个Today,也是前面的Will的附注,圣父每天有意愿,给予吾们今日日历的馒头,就是他今天的意愿。明天的馒头,圣父明天再有意愿给我们。
注意英文中的us,our,宾格主格的区别,我们试用[吾们],因为提醒我们是被给予的宾格,才能自然想到谦卑感恩。
旧译“今日赐给我们日用的饮食”,不仅颠倒了顺序,抹掉了今天的日历,而且没有注意宾格。赤那人的毛病就是狂妄,不懂得区分主格的我、宾格的吾,所以开口总是我如何如何、我们如何如何。
2,Forgive us our debts,as we also have forgiven our debtors: 忘记吾们我们的债,一似我们亦然已经忘记我们的债户
注意这句的Forgive,上句的give,两个动词是有相关性的。英文中的Forget=忘拿,Forgive=忘给。Debt=债记。什么意思呢?一般的高利贷者,给你一个馒头,不要你的现钱,但会给你一个“债记凭证 Debt note],通知你欠债了,同时记录在他的账本里。这句结合上句,就是,给馒头的同时,而不给一个欠债的记账。后半句说,我们在想到圣父忘记我的债的时候,也应该已经忘记我们的债户。
旧译“免我们的债如同我们免了人的债”,显得浅薄。因为,免债=先记债然后删除记录,而圣父会用得着有一个账本为孩子们记账么?一个人可能欠了你两笔债,你免掉其中一笔是否就算“免掉”了?原文的含义是,一个人欠了一笔债或者多笔债,它的身份就是我们的债户[债务人],我们要把他的[债户]的属性全部忘掉。假如你跟一个人说“我已经免掉你的债啰!”,这是在展示个人的恩惠,而不是符合圣父的意愿。同时还有一个意思,把这个人的债户的属性忘记,但还要记住他是我们的兄弟姐妹。特别重要的是,夫妻父母儿女之间,都会有债户的属性,但都要相互忘掉,而回复到兄弟姐妹的平等状态,对任何人都是如此。既不需要说某人欠我的债,也不需要故意说不认识那个欠我债的人。忘记所有的债户,才能自己轻松快乐。
Forgive可译为:忘给、谅解、饶恕、免除、赦免...,一个债户可以请求说:“Forgive me please?”,债主若是谦逊的耶稣信徒,则会说“Let us forget it!”=让我们忘记它吧!,其中隐含了主语[It, Time, Our Father], 因为真若赦免一个人,有资格的不是另一个人而是神,就是我们的圣父。如果债主说:“好的,我原谅你”,或者“啊,我已经饶恕你了”,其实是反而欠下了骄枉的孽债,何苦呢?
3,Lead us not into temptation, but deliver us from the evil one: 引导吾们不要进入暂时的困惑,但要超度吾们离开这昏魔的一方。
这句讲的是,圣父对我们的引导。temptation,词元temp=暂时的,所以这个词是指暂时的困惑诱惑烦恼等等,具有一个时间的概念。一件烂事当头,或者[困于陈蔡],或者囚于牢笼,或者乌云笼罩,怎么办呢?虽然身在其中,但是心不能限进去,要知道圣父才是永恒的。
英文中的Deliver=放落,隐含的前提是从某一边捡起,超越界限,然后放落到一边,分娩也叫Delivery。这个意思,华文中合适的应该是超度,或者超生。Evil one,是指要离开的一方,具有空间概念,昏暗的魔鬼的麻烦的一方,可以指一个人所在的空间,也可以指魔鬼统治的整个世界。比如女人Eve啰嗦,或者Even黑暗,或者暴政的国度,正如“硕鼠硕鼠...适彼乐土”。
旧译“不叫我们免遇试探,救我们脱离凶恶”,误解了“引导”的主动性,试探和凶恶都没有说明时间和空间的关系,特别抹去了自己的心灵的属性。因为试探和凶恶都是说外来的,而[暂时的困惑]和[昏魔的一方],首先在于自己的心灵。
4,Amen:阿玛尼帕梅弘
阿门本来是犹太语气词,华人学了没有意义,只会显得“吃洋教”,到处吹嘘“我是基督徒噢”。上句的[暂时的困惑]和[昏魔的一方],耶稣点出了人性的弱点,西方的文化没有给出答案。而东方的佛学,则是在自己心灵的解惑除魔方面,取得了丰硕的成果。阿,玛尼帕梅,弘!=印度梵语,赞美[佛宝莲花]。我们用[阿玛尼帕梅弘]作为圣父颂的结尾,可以承上启下,从东方佛学的宝库当中寻找教益。
[待续]
作者:草虾 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|