海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
我越和 大王 沟通,越觉得他是"外星人"
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
我越和 大王 沟通,越觉得他是"外星人"
所跟贴
谁改四字成五字,谁就是文盲。(dawang=达旺)
--
dawang
- (495 Byte) 2011-3-19 周六, 下午10:50
(198 reads)
加人
[
个人文集
]
警告次数: 2
加入时间: 2004/02/14
文章: 13891
经验值: 330971
标题:
我承认我是文盲。我有一个英语字考考你。看你理解如何
(223 reads)
时间:
2011-3-19 周六, 下午11:54
gentleman ['dʒentlmən]
中文你翻译成什么? 你可以用一段意思来翻译。
这个字的意思和字典的解释都不同。 在西方生活才能体现出来。
所以, 我曾问你 在什么地方。如果你不住在英语国家。
我就不会给你出这个难题。
我翻译用一段文字。
返回顶端
我覺得譯為“君子”比“紳士”強,gentlemen's agreement譯為“君子協定”就很準確
--
芦笛
- (284 Byte) 2011-3-20 周日, 上午5:40
(204 reads)
對了,老加,你發音時能區分gentleman與gentlemen麼?我可不行,發音一直是我的大問題
--
芦笛
- (0 Byte) 2011-3-20 周日, 上午5:52
(143 reads)
这个音, 我给我自己纠正的很辛苦。
--
加人
- (594 Byte) 2011-3-20 周日, 下午12:38
(214 reads)
我猜一下---(dawang=达旺=大妄)
--
dawang
- (336 Byte) 2011-3-20 周日, 上午4:27
(200 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.113186 seconds ] :: [ 22 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]