海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: China Bans Chinglish。
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 China Bans Chinglish。   
所跟贴 奥巴马又用 ideals,没用values,指同样的东西 -- dawang - (409 Byte) 2010-12-23 周四, 下午10:50 (292 reads)
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 如果这还不能表示翻译错误,还有什么能? (384 reads)      时间: 2010-12-25 周六, 上午12:57

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

中国政府劝人不要在中文文章中夹杂外语,遂有人回应。其中一篇回应文字中,有[普世价值]四字。可这里的普世价值,却和universal values的意义,南辕北辙。原文如后。
下笔人显然文化很高。如果这还不能表示翻译错误,还有什么能?


既然有那么多人反对,说明贬低汉语的普世价值不一定就是“曲线救国”的“爱国”行为了。还是提一些建设性的 意见吧:个人认为语言差别是文化差别的最佳体现。因为每种文化都有自己的精髓,所以表达文化精髓的关键性文 字(语言)是不可替代的,必须使用外国的语言文字。例如即使是在严肃的学术刊物上,西方人在表达:“仁”, “道”,“气”,“功夫”等中华文明精髓时,都直接使用汉字或者“Ren”,“Tao”,“Qi”,“Kung Fu”等音译文字;而中国人在表达诸如“Logic”,“romantic”, “Utopia”等西方文明精髓时,都直接使用英文或者“逻辑”,“浪漫”,“乌托邦”等音译文字--- 否则是很难理解一种文化的深邃内涵的啊!

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.506139 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]