海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
China Bans Chinglish。
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
China Bans Chinglish。
所跟贴
奥巴马又用 ideals,没用values,指同样的东西
--
dawang
- (409 Byte) 2010-12-23 周四, 下午10:50
(292 reads)
dawang
加入时间: 2004/11/18
文章: 1406
经验值: 40719
标题:
如果这还不能表示翻译错误,还有什么能?
(384 reads)
时间:
2010-12-25 周六, 上午12:57
作者:
dawang
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
中国政府劝人不要在中文文章中夹杂外语,遂有人回应。其中一篇回应文字中,有[普世价值]四字。可这里的普世价值,却和universal values的意义,南辕北辙。原文如后。
下笔人显然文化很高。如果这还不能表示翻译错误,还有什么能?
既然有那么多人反对,说明贬低汉语的普世价值不一定就是“曲线救国”的“爱国”行为了。还是提一些建设性的 意见吧:个人认为语言差别是文化差别的最佳体现。因为每种文化都有自己的精髓,所以表达文化精髓的关键性文 字(语言)是不可替代的,必须使用外国的语言文字。例如即使是在严肃的学术刊物上,西方人在表达:“仁”, “道”,“气”,“功夫”等中华文明精髓时,都直接使用汉字或者“Ren”,“Tao”,“Qi”,“Kung Fu”等音译文字;而中国人在表达诸如“Logic”,“romantic”, “Utopia”等西方文明精髓时,都直接使用英文或者“逻辑”,“浪漫”,“乌托邦”等音译文字--- 否则是很难理解一种文化的深邃内涵的啊!
作者:
dawang
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
价值观≠民主+自由+人权,如果不信,请看
--
dawang
- (185 Byte) 2010-12-25 周六, 下午7:55
(326 reads)
又有例子表示,中国文人笔下的[价值观],绝不是英文的values,
--
dawang
- (197 Byte) 2011-1-05 周三, 下午11:32
(312 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.506139 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]