阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
严复是时代造出来的笑话 |
 |
所跟贴 |
词汇还好办些。中文的语法太差。 -- 路过 - (125 Byte) 2008-7-30 周三, 下午3:20 (244 reads) |
芦笛 [博客] [个人文集]
论坛管理员
.gif)
加入时间: 2004/02/14 文章: 31803
经验值: 519161
|
|
|
作者:芦笛 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
词汇的误导才是最要命的,“雇农是农村中的无产阶级”,“什么天赋人权?我看是人赋人权,我们的权力是谁给的?是人民大众给的”这些经典笑话都是以字造词导致的肤浅暗示作用造成的。如果不用“无产阶级”翻译proletariat,不用“权”翻译“rights”、“power”乃至“privilege”,伟大领袖也就不至于以为阶级是按财产多少来划分而不是与一定的社会生产方式相联系的集团,也就不会把“human rights" 当成“political power”
作者:芦笛 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您可以在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|