海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
国内惊现“美国有线电视新闻网主持人说的一点不错,中国就是一群匪徒”的帖子,上帖顷刻点击达一万六千多人,回复160人
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
国内惊现“美国有线电视新闻网主持人说的一点不错,中国就是一群匪徒”的帖子,上帖顷刻点击达一万六千多人,回复160人
所跟贴
国内惊现“美国有线电视新闻网主持人说的一点不错,中国就是一群匪徒”的帖子,上帖顷刻点击达一万六千多人,回复160人
--
常委
- (6884 Byte) 2008-4-18 周五, 下午6:23
(241 reads)
dawang
加入时间: 2004/11/18
文章: 1406
经验值: 40719
标题:
goons and thugs,应该翻译成[奸臣贼子]
(75 reads)
时间:
2008-4-18 周五, 下午11:20
作者:
dawang
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
从此次中国人反驳克菲特(美国新闻评论员Jack Cafferty)的骂,我认为,又证明中国人没学好英文。其他的甚么[媒婆身体,价值观看,博士皇后,种族主义]等等翻译,也都是没学好英文才出现的奇怪中文。
So I think our relationship with China has certainly changed. I think they're basically the same bunch of goons and thugs they've been for the last 50 years.
骂文,其实集中在两句(见上)。第一句有China(中国)一字。第二句第三字的they,代名词,遂应该指第一句的China(中国)。那么,他骂的正是中华人民共和国,绝不是中国人民。也就是我们平时常说的[反华]。这反华,和我们中国人的反美,二者行为相同,即,我们反对美国政府,我们绝不会承认,我们反的乃是全美人民。如
果我们中国人不会去反美国人民,只会反美国政府。那么,他一个资深的新闻人士,在大庭广众的广播节目上,他会骂你全国人民么?
如果我们有了上述理解,我们翻译他的骂词goons and thugs时,就应该符合[反华]这个意义来翻译。也即,翻译出来的中文,不应该指普通中国人民,而应该指政府领导。这样的中国骂词,有[奸臣贼子、暴君。。。]等等。如果如此翻译了,中国人民还会攻击CNN么?当然不会。
不幸的是,却翻译成了指普通人民的[匪徒、流氓]等骂词,这,当然被中共政府利用,转嫁祸害,叫中国人民去仇恨美国人民。他中共政府却躲在幕后看笑话。
各位,请想想,中国人民群起而攻CNN的祸端,是否是我们翻译英文翻错了而引起?
作者:
dawang
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
你的英文罄竹难书的好?你知道cafferty在评论什么时说这番垃圾吗?
--
oio
- (82 Byte) 2008-4-19 周六, 下午8:55
(55 reads)
可是外交部也一而三,再而四的出来凑热闹,不知道外交部认同这个翻译么?外交部的标准翻译是什么?
--
常委
- (43 Byte) 2008-4-18 周五, 下午11:48
(57 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.112572 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]