海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: I _love_ these poems in translation by Prof. Yuen
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 I _love_ these poems in translation by Prof. Yuen   
所跟贴 How about this guy's -- 秃公 - (505 Byte) 2007-3-01 周四, 上午2:18 (240 reads)
nunia
[个人文集]






加入时间: 2005/11/04
文章: 2184

经验值: 5079


文章标题: pinkcat 与胖鹭鸶有一拼 (254 reads)      时间: 2007-3-01 周四, 上午9:21

作者:nunia寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

鹭鸶心宽体胖,pinkcat's selection of poems are too sentimental,

风雨
Wind And Rain

凄凉宝剑篇
羁泊欲穷年
黄叶仍风雨
青楼自管弦
新知遭薄俗
旧好隔良缘
心断新丰酒
销愁斗几千
I ponder on the poem of The Precious Dagger.
My road has wound through many years.
...Now yellow leaves are shaken with a gale;
Yet piping and fiddling keep the Blue Houses merry.
On the surface, I seem to be glad of new people;
But doomed to leave old friends behind me,
I cry out from my heart for Xinfeng wine
To melt away my thousand woes.

落花
Falling Petals

高阁客竟去
小园花乱飞
参差连曲陌
迢递送斜晖
肠断未忍扫
眼穿仍欲归
芳心向春尽
所得是沾衣
Gone is the guest from the Chamber of Rank,
And petals, confused in my little garden,
Zigzagging down my crooked path,
Escort like dancers the setting sun.
Oh, how can I bear to sweep them away?
To a sad-eyed watcher they never return.
Heart's fragrance is spent with the ending of spring
And nothing left but a tear-stained robe.

凉思
Thoughts In The Cold

客去波平槛
蝉休露满枝
永怀当此节
倚立自移时
北斗兼春远
南陵寓使迟
天涯占梦数
疑误有新知
You are gone. The river is high at my door.
Cicadas are mute on dew-laden boughs.
This is a moment when thoughts enter deep.
I stand alone for a long while.
...The North Star is nearer to me now than spring,
And couriers from your southland never arrive --
Yet I doubt my dream on the far horizon
That you have found another friend.

北青萝
North Among Green Vines

残阳西入崦
茅屋访孤僧
落叶人何在
寒云路几层
独敲初夜磬
闲倚一枝藤
世界微尘里
吾宁爱与憎
Where the sun has entered the western hills,
I look for a monk in his little straw hut;
But only the fallen leaves are at home,
And I turn through chilling levels of cloud
I hear a stone gong in the dusk,
I lean full-weight on my slender staff
How within this world, within this grain of dust,
Can there be any room for the passions of men?


作者:nunia寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 nunia离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.534679 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]