海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 如何翻译“山不在高,有仙则名”,外长和美女似乎都差点火候
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 如何翻译“山不在高,有仙则名”,外长和美女似乎都差点火候   
所跟贴 这样翻译,好象味道有点变 -- 常委 - (53 Byte) 2006-3-08 周三, 下午4:22 (123 reads)
胖鹭鸶
[个人文集]
警告次数: 1






加入时间: 2005/06/17
文章: 1695

经验值: 13053


文章标题: 与常委同志交换意见, 砖窑打工请绕路而行. (102 reads)      时间: 2006-3-09 周四, 上午5:05

作者:胖鹭鸶罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

周末好

做个Module Test 玩玩吧,

山不在高,有仙则名

It is the fairy that makes a mountain famous, not its height.

山因仙而闻名, 而不是因为山的高度.

---------------------------------

水不在深, 有龙则灵

It is the dragon that makes a river miraculous, not its depth.

水因龙而神灵, 而不是因为水的深度.

---------------------------------

船不在破, 有芦则翻

It is Dr. Lu who turns HJclub upside down,, not its leaks.

船因芦而倾覆, 而不是因为船的漏洞.

---------------------------------

食不在多,有鱼则鲜

It is the fish that makes the dinner delicious, not its quantity.

菜因鱼而鲜, 而不是因为菜的数量.


====================================
当然,作为文字翻译, 也许这样比较好:

Height does not make Mt. Olympus sacred, but the Gods.

or:

It is Zeus who makes Mt. Olympus renowned, not the height of it.

口语翻译, 要求通俗易懂, 尽量避免误会. 当时外交部记者招待会的公用语言虽是英文, 采访人中肯定会有北非等地的伊斯兰教人士, 而Immortals容易让人联想到宗教和时事, 所以最好不用Immortals.


作者:胖鹭鸶罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 胖鹭鸶离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 1.210323 seconds ] :: [ 22 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]