海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
翻译趣谈
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
翻译趣谈
所跟贴
翻译趣谈
--
加人
- (1888 Byte) 2002-11-30 周六, 下午11:25
(421 reads)
海外逸士
[
个人文集
]
加入时间: 2004/02/15
文章: 1448
经验值: 12443
标题:
“玩! 鋼琴﹐就接近洋人的原意 ”這說法不對。英文中有許多習慣用語﹐應該一起
(114 reads)
时间:
2002-12-01 周日, 上午12:08
理解﹐不能把一個動詞拿出來作一般意義解釋﹐再放回到那習慣短語裡去解釋。所以
PLAY PIANO只能理解為“彈鋼琴”。英美人也不可能理解為“玩鋼琴”。如果真的
有人在玩弄鋼琴﹐應該說PLAY WITH THE PIANO。再如PLAY BASKETBOLL應解釋
為“打籃球”。如果有一個人在玩弄一只籃球﹐應該說PLAY WITH THE BASKETBALL。
返回顶端
打架,打球,词根是打. PLAY ,PLAY WITH 意思不同,但原始概念是play
--
加人
- (368 Byte) 2002-12-01 周日, 上午12:40
(104 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.066915 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]