唐好色 [个人文集]
加入时间: 2006/03/20 文章: 3893
经验值: 67892
|
|
|
作者:唐好色 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
中文雖說是方塊象形字, 但其實也有字母功能. 比方說[子]這個字, 那是啥意思需要看和甚麼字組合:[離子],[李子],[裏子],[因子],[銀子],[兒子], [孔子]. 如要和英文類比, 絕大多數英文字翻成中文都需要好幾個中文字, 比方說conversation是[對話], 同樣一個意思, 英文用了12個字母, 中文用了2個[字母].
電腦的二進位制是一個極端, 它只有兩個字母: 0和1. 中文是另一個極端, 有幾千個字母. 英文介於兩者之間, 偏向電腦, 有26個字母. 原則上, 二進位制能表達所有其他一切語言能表達的, 這就是為啥電腦可以用中文打字, 英文打字, 斯瓦希利文打字, 這就是所謂的ascii:
http://zh.wikipedia.org/wiki/ASCII
不過好像沒有人提倡將英語改革成二進位制的.
我不是反對中文改革, 但這是個複雜問題: 怎樣的文字系統對人腦, 而不是對電腦[好用]. 這裡的[好用]不但牽涉到心理學, 還牽涉到文化傳承, 大有講究, 不是編個電腦程序就行了.
中文同音字特別多, 但其實英文也有, 比方說bail和bale, see 和 sea, 等等. 這裡的關鍵是拼法不同. 這其實也就是[吳文]的辦法, 不過[吳文]的辦法是半吊子. 中文真要完全拼音化, 可以採用兩個辦法
1. 像英文那樣, 給同音字不同的拼法. 比方說, [裡子]可以是lizi, 而[李子]可以是liezi.
2. 由於方塊字也有字母功能, 所以可以合併方塊字: 把[離子],[李子],[裏子],[因子],[銀子],[兒子], [孔子] 分成完全不同的字. 比方說[用銀子買李子]可以寫成 yong yinzi mai liezi.
最後再加上4聲, 可能就差不多了. 不過這只是講個原則. 真要做, the devil is in the detail, 這裡有很多選擇, 需要語言專家一個字一個字地考量, 是個大工程.
不過如此中文拉丁化, 還不如把古籍文典都翻譯成英文, 然後放棄中文, 大家學英文, 說新加坡的Chinglish. 這樣要容易得多, 也免了語言專家們傷腦經.
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinglish
作者:唐好色 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|