海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: “妈咪,快看,那匹马也能解数学题!”
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 “妈咪,快看,那匹马也能解数学题!”   
芦笛
[博客]
[个人文集]

论坛管理员




加入时间: 2004/02/14
文章: 31803

经验值: 519161


文章标题: “妈咪,快看,那匹马也能解数学题!” (631 reads)      时间: 2009-11-20 周五, 上午9:11

作者:芦笛驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

“妈咪,快看,那匹马也能解数学题!”


芦笛


我那天作了个链接,是一个老美谈日本的,请留日大贤去看看,作点评论,不幸没人理睬。今天“插嘴”网友考问咱们,倒让我想起其中的一段来:


Upon entering Japan you'll soon discover an unusual trait of Japanese -- they can both insult you and compliment you at the same time. One good example is that on top of a few Japanese "Love Hotels" (which are hotels decked out in glittery pink neon and rent rooms by the hour or night for obvious reasons) you will find a big Statue of Liberty.
It may be flattering that such an American symbol is taken for "liberty", but at the same time to see it on top of a sleazy hotel is a little disconcerting. In the same way, the westerner coming to Japan will right from the airport be drowned in the "compliment" Nihongo wa jouzu desu neh, or "Your Japanese is good". It's usually spoken in a "Look Mom, the horse can do math problems" kind of way -- slightly condecending. The problem with all this is that it is put on you a thousand times a day, every time you open your mouth, in exactly those same words -- never once said in a different way. And the fact that it has nothing to do with your Japanese ability. In fact, the better your Japanese gets, the less you hear it. Even more demeaning is hearing "O-hashi wa jouzu desu neh" which means you can use chopsticks well. The fact that a 4 or 5 year old Japanese child is supposed to use them easily but you're never expected to know how is an insult few Japanese are "international" enough to realize. To the Japanese, they are not consciously looking down on you, but rather trying to establish rapport through bombarding you with things they think you like to hear. It's important not to get upset about this and just play humble by denying the praise over and over as they would.


硬译如下,如有错谬,尚祈东西南北中的大贤们指出,谢谢:

到日本后,你很快就会发现日本人的一个非凡特点——他们能在侮辱你的同时恭维你。一个典型例子是在一些日本的“爱情旅馆”(用闪亮的粉红色霓虹灯装饰、为了明显的理由按小时或夜晚出租房间的旅馆)的顶上,你会看到一个挺大的自由神像。这个美国符号被当成“自由”或许是一种恭维,然而当你看见它放在它放在一个破旧旅馆顶上时也不会那么舒服。

以同样的方式,从西方人到达日本机场的那一刻开始,就会给淹没在“恭维话” Nihongo wa jouzu desu neh (即“你的日语说得很好”)中。它一般是用“妈咪,快看,那匹马也能解数学题”的方式说出的——有点纡尊降贵。问题是这话一天得对你说一千次,每次你开口就能听到,每次都是一模一样的话,从来不会换个说法。而且它还与你的日语水平毫不相干。事实上,你的日语说得越好,你也就越少听到这话。比这更贬低人的是“O-hashi wa jouzu desu neh”,那意思是你能熟练地使用筷子。在他们看来,一个四五岁的日本孩子轻易地使用筷子是应该的,然而你却不能,这事实本身就是一种侮辱,可惜没有多少日本人已经“国际化”到了认识这一点。

对日本人来说,他们倒不是有意看不起你,而是试图以用他们以为你喜欢听的话轰炸你来建立良好关系。因此,重要的是千万不要为此烦恼,只需装出谦卑的样子来,一次又一次地否认他们的恭维就行了。


看来这老美的观察很准确,因为插嘴已经为咱们这些野蛮人充分显示了纡尊降贵的文明人气度。他给“金马”与“芦马”出了三道算术题,以测验马们的智力,小钟不知趣凑上去抢答了,于是考官便纡尊降贵彬彬有礼地说,谢谢钟马的积极性,看来这儿的马儿们都不配答,现在的一线希望就在金芦两马头上了。如果该二马不能答,那此地的马儿们就去打连环吊吧!

最绝的是,这位在华日人与那老美描写的正宗日人一模一样,侮辱了人还懵然无觉,以自己深得扶桑文明礼貌的真传而窃喜。看来这确实是文化差异,日本人的情商不是一般的低,这才会如此迟钝。据说这就叫日本的“含蓄”与“细腻”。

作者:芦笛驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 芦笛离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
可以在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.23851 seconds ] :: [ 30 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]