加人 [个人文集] 警告次数: 2
加入时间: 2004/02/14 文章: 13891
经验值: 330971
|
|
|
作者:加人 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
加人
芦笛 说现在的人翻译多是 "硬译" =直译
比不上 革命前中国老一代的 "软译" =意译
那我尽力而为. 译不好. 请 "您" 们不要怪我.
------------------------------------------
芦笛
As soon as I removed the Chinese software from my computer in the office,
I immediately became an illiterate, even unable to recognize my name,
加人:硬译
当我一把中文软件从写字楼的电脑中除去. 我立刻成了一个文盲.
甚至认不出我的名字.
--------------------------------
软译:
当我"引刀自宫"后, 我立刻成了一个"公公"
我甚至认不出自己的身体.......
-------------------------------
加人
译到此处, 暗恋老芦的九戒 已经泣不成声.
叫我圣诞节其间别搞"残酷翻译"
我正伤风. 于是上床大睡.
一觉醒来.
老芦" 壮士 断"臂" 已再接.
用中文上网. 我不必多此一译了.
任务完成!
老芦要戒网就戒吧. 少上网.
米缸里的米要满.
谋生问题是"难以承受之轻啊"
芦.吉阿德 有西班牙人 斗牛的传统.
老芦, 我们经常见您披黑斗蓬, 一手扬红布, 一手挥短剑...
"高老庄" 的八戒和高光明 成了你网上的两只宠物,
它们经常被您折磨.
"您们"的表演 对我们这些人道主义者, 真是惨不忍睹啊.
作者:加人 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|