海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 转帖:为什末说汉字是中国社会发展问题的总根源
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 转帖:为什末说汉字是中国社会发展问题的总根源   
所跟贴 可中文同音字,同音词那么多,怎么才能拼音化而不生歧义呢?赐教。 -- Anonymous - (0 Byte) 2005-2-02 周三, 下午4:33 (100 reads)
启明
[博客]
[个人文集]

游客









文章标题: 汉语同音语素多,这首先是由于汉字不拼音造成的,也是可在拼音文字框架下解决的! (113 reads)      时间: 2005-2-02 周三, 下午11:49

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

英文也有类似的问题,比如: NO和KNOW, RIGHT和WRITE,等等,他们是如何解决的呢? 显然是通过使用不同的拼写形式来彼此区别的,汉字本身也是如此,同声字彼此是如何区别的呢,是通过书写形式不同来彼此区别的.使用26个字母的英文有上百万的单字,我们没有理由怀疑也是使用26个字母的汉语拼音就不能在同音的条件下拼写出百十多个不同形式的字形来.

更何况汉语的多音节词的使用在逐步增加,通过使用分词连写的办法,可以大大地降低同音的机会.比如: BEI可以是:北,被,倍,杯,背,悲,...可是BEIJING的同音机会就少多了,它只可能是"北京"和"背景",而如果再把北京的第一个字母给大写(专有地名),它们就又彼此区分开了.汉语中的多音节词的同音机会比字少的多.

除此之外,我们还可以通过用符号标调法(或用字母来标声调),使用异拼,....总之,办法很多.现在解决汉字同音在技术上没有过不去的困难.

有趣的是,汉字用字组词造成的误会,甚至危害到它自身的理解上.中国的语言文字学家们对拼音文字的最大误会就是以为拼音文字只是拼音的,而不是拼写字形的.使用26个字母的英文,每个字在拼写形式都彼此不一样,它们和汉字以字形彼此区别没有本质上差别,只不过是它们在拼写字形的同时,也拼写读音,而这一点汉字就无能为力了.先说字母文字是拼音文字,然后在通过汉语的同音语素和地方方言来把它一棍子打死,这不是作茧自缚的最杰出的典范吗?

Wo laizi Beijing. Hen gaoxin he ni zai wangshang jiaoliu! Hanzi gaige shi Zhongguo shehui fazhan de biyou zhi lu.

上面只是使用现行的汉语拼音来写的句子,只是做了分词连写,没有做其它任何的变动.如果再使用异拼和标调,必然比这个更容易读懂. 我还想强调的一点是,字母文字具有拼音的功能,所以它是活的,它可以在社会的使用过程中自我完善起来,我们不必要在开始的时候就求全责备,它一定比汉字更有发展的生命力.













作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.045426 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]