海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
把汉城改成首尔是经济代价相当大的事情 [数学]
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
把汉城改成首尔是经济代价相当大的事情 [数学]
见鬼
[
博客
]
[
个人文集
]
游客
标题:
把汉城改成首尔是经济代价相当大的事情 [数学]
(214 reads)
时间:
2005-1-29 周六, 上午6:23
作者:
Anonymous
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
比如说,每个中国家庭通常都买有世界地图册,地球仪,世界地图,甚至中国地图在画出来的时候,顺便就把周边国家的地图和地理名称画出来了。这一家伙就统统要改,这个修改成本就相当大了。
而新华书店文化用品商店中的所有现在尚未卖出的地图册和地球仪,世界地图,就统统都要扔到火堆里烧掉。
那么,大中小学教材呢?中小学的地理课本统统烧掉重印。是不是其中的历史故事都要改一改呢?比如说“志愿军占领汉城”的故事要改成“志愿军占领首尔”。那么,历史上的各个已故作家写的小说散文等作品中的名称要不要改呢?也许就不要改了,因为图书馆里的旧书也有文物保存价值的。
当然飞机场的告示牌上也要把汉城统统改成首尔。
许多数据库都要重新改写,包括美国的数据库中文版,微软公司的简体中文版中的世界时区,等等。GOOGLE搜索引擎在用户键入首尔的时候,要把过去的汉城一词都拿来检索。
可是问题在于,南韩并不是改自己的名称,而是要改中文译名,这样一来,改动成本就全部要中国人来承担,这就不大公平。
中国把北平改为北京,改动成本中国人本身就付出的最大。而南韩只改中文译名,不改英文名,不改自己的名称,它倒乐得清闲。
此外,根据译音来进行改动能够作为理由吗?但是就我所知,如果说南韩的各种名称都要根据译音来改动,那个方案提出者,汉城市长李明博的名字一定不念作“李明博”,韩国围棋高手“李昌稿”的名字肯定也不这样念。
要说日本人的名字还不太象中文,什么美惠子啊,山田啊,吉野啊,但是英文名称肯定不是按中文的发音来的。或者日本人也会要求中国把东京称作逃课?
但是韩国人的名字,就太象中国人的名字了,什么金泳三啊,朴正熙啊,李成晚啊,如果统统都按照发音来改名字,中国这边也太费劲了。
或者,如果韩国执意要改,中国方面可以这样,渐进地改,先有五十年老的教村和地图不变,机场的告示牌也不变,可以在汉城后面加一个括号(首尔),或者在首尔后面加一个括号(汉城)。
问题在于,韩国那边一个市长有没有这么大的权力?要不要民主投票一下?要不要征求一下北朝鲜的意见?韩国那边的法律程序是应当怎样走的?如果中国这边同意或者否决,法律程序应当是怎样走的?如果有人硬要不听政府的,偏要坚持叫汉城,将有什么样的法律处罚?这些也都要弄清楚。
从汉语分裂的角度来解决汉城改首尔的问题
关于汉语和汉字的问题,本贴子再提一个新观点,就是通过汉语汉字的分裂现象来解决汉城的取名问题。
我们知道,汉语和汉字是分裂的,这种分裂,是由汉字在不同区域的改革进程不一样造成的。
在中国境内,台湾的汉语和汉字与大陆的就不一样。而香港的汉语和汉字与大陆的也不一样。当然,日本人也用汉字,日本人用汉字的办法也和大陆的不一样。韩国当然也用汉字,至少从韩国人的名字上,韩国是用汉字的。
在中华人民共和国简体字改革之前,汉城是写做漢城的,台湾省现在可能也叫漢城。有许多事情,字不一样,词也不一样。
比如说日本人现在用的汉字,和汉字组成的词,和大陆的词有时候外表看上去一样,意思却大不一样。
而海外华人也办华人报纸,那些华人根本就不是中国籍,当然国内政府也管不着他们,他们的汉字与国内的也不样,领导不到他们头上。
而台湾的一些中文用词,和大陆的也已经有许多不同。比如说大陆称为激光的东西,台湾叫镭射。大陆称为磁盘的东西,台湾叫磁碟。
因此,如何使汉字汉词统一的问题,已经超出了中华人民共和国政府的权限了,比如就没有办法说服日本人用汉字和写汉字的办法与中国一样,当然也办法说服韩国人用汉字用汉词的办法与中国一样。
既然如此,就索性承认现状。即这样规定,韩国人用的汉语汉字汉词,规定叫韩国的首都叫首尔,而大陆这边使用的汉语汉字汉词,规定叫韩国的首都叫汉城,台湾省那边叫漢城,这样形成一个多元化。
中国政府答应,在国内培养南韩语学生的时候,要求他们记住南韩用的汉语汉词,是把他们的首都叫首尔的,或者有一个中韩对照词典,中国这边叫汉城,韩国那边叫首尔。这样也就不影响操作了。
韩国政府如果质问中国政府,中国政府的官员应当把两手一摊,表示对汉语汉词的分裂现象没有办法,超出权限范围之外。除非中国境内的大陆加台湾省加香港特别行政区,再加上海外华人团体,再加上日本韩国,来一个汉语汉字汉词的统一用法大会?不管日本的韩国的还是其它地方的所有汉字汉词的用法来一个统一?但我觉得这件事情很难。
国内现在一直对各种翻译的多元化还焦头烂额忙不过来呢,哪有功夫管韩国的事情?比如什么铁达尼号和泰坦尼克号。光是上一任中国足球队的总教练,就一会被称作哈恩,一会儿叫做阿里汗,那美国总统就有叫布什的有叫布希的还有叫布殊的,我还记得英国原来的首相梅杰的,香港电视台一直说马场安,我弄了很长时间才弄明白。因此,在翻译方面根本就是乱套的。
或者中华人民共和国政府答应韩国政府,先在国内用二十年时间把各种各样的不规范的中文都剿灭了,再回过头来考虑韩国的要求。国内在汉语汉字方面还正处于“内战”状态,哪有功夫管国外的事情?
作者:
Anonymous
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.701538 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]