| 
 
	
		| 阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |  
		| 作者 |  放马过来和英文的毛病。 |    |   
		| Imbecile [博客]
 [个人文集]
 
 游客
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 | 
		
					  
					  | 
 |  
			
			  
				| 
 |  
				| 
					  
					  
					    | 作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org 
 
 最近牛仔布什在伊拉克袭击美军问题上说:“(尽管)放马过来("Bring 'em on,"。注:Bring them on.)". 到处哗然。大前天他来自圆其说:“有些时候文字会产生误导的效果,“放马过来”就是典型的一个, 我真正的意思是给部队鼓气。。。某些人
 认为这是临阵轻敌,这可不是我的原意”。
 
 Bush said Thursday: "Sometimes, words have consequences you don't intend
 them to mean. 'Bring 'em on' is the classic example, when I was really trying to rally the troops. . . . Some interpreted it to be defiance in the face of danger. That certainly wasn't the case." (AP)
 
 
 作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
 |  |  |   
		| 返回顶端 |  |   
		|  |  
		|  |   
	  |  |  
   
	| 
 
 
 | 您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题
 您不能在本论坛编辑自己的文章
 您不能在本论坛删除自己的文章
 您不能在本论坛发表投票
 您不能在这个论坛添加附件
 您不能在这个论坛下载文件
 
 |  
 based on phpbb, All rights reserved.
 |