海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
汉字的缺陷
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
汉字的缺陷
所跟贴
汉字的缺陷
--
实子
- (934 Byte) 2004-9-03 周五, 上午4:43
(383 reads)
凌华
加入时间: 2004/07/10
文章: 375
经验值: 9813
标题:
例子举错了
(146 reads)
时间:
2004-9-03 周五, 上午9:57
作者:
凌华
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
据说印第安人的语言中,玉米有好几十种说法,分别对应玉米生长的不同阶段,我记得洋鬼子是拿这个例子作为印第安人不善于抽象思维的论据的。因为他们不能抽象出普遍的“玉米”这一概念。
"雪下到地上就化了的那种雪"恐怕不是“比较抽象的事物”吧。况且,中文里表现不同的雪的词未必少:随手举几个例子(姑且不算大雪,小雪,暴雪,瑞雪之类。
“北风其凉,雨雪其pang(上雨下方)。”
“雨雪其霏。”
“霰雪纷纭而增加兮,”
“六出飘飘落九霄,街前街后尽琼瑶。”
“但觉衾chou如泼水,不知庭院已堆盐。”
实际上,描写这类具体事务,恰是汉语的长处,我以为。不然,请那位高人把“穆王八俊”译成英语(禁用拼音),那可是八种不同的马啊。
我也认为汉语有缺点,但不可以乱举例子。
作者:
凌华
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
同意。是八“骏”。语意上并不代表八匹不同名字的马,除非懂得典故。
--
赵夭
- (0 Byte) 2004-9-03 周五, 下午12:47
(83 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.048255 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]