阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
台文真的和中文不同?之一 |
 |
所跟贴 |
小菜一碟,请尝 -- Anonymous - (247 Byte) 2004-5-29 周六, 上午5:48 (79 reads) |
启明 [博客] [个人文集]
游客
|
|
|
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
这是汉语最主要的缺点之一.英文也有省略,而且非常常见普通,任何人都可以在自己的文章中创造出新的省略字来,当然要在第一次出现的时候给以说明.这是语言发展的特点之一,由繁入简,而且后来被西方语言学家总结成语言定理之一,既任何语言都具有自动由复杂向简单发展的规律.
然而,汉语词汇中的多音节词和省略词混淆,无法彼此分清才是汉字以字组词的缺点. 比如,"革命"原本应该是一个具有独立语意的词汇,而不是省略,但是人们却总是认为他是"革"什么东西的"命"的省略,你有还有辙吗?而汉语"革命"一词的原出处是英文的"REVOLUTION",其中哪里有"革命"的意思?
名字就名字,它的作用是区分A和B,本身不应该有任何意思,这层"名"和"实"的区别,在汉语中也是很难的!
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|