海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 不兄大能光譯一句太可惜了,能不能譯下面的詩?當然如果有困難, 就算了, 不勉強(:)
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 不兄大能光譯一句太可惜了,能不能譯下面的詩?當然如果有困難, 就算了, 不勉強(:)   
所跟贴 不兄大能光譯一句太可惜了,能不能譯下面的詩?當然如果有困難, 就算了, 不勉強(:) -- 格丘山 - (411 Byte) 2016-12-11 周日, 上午5:15 (266 reads)
加人
[个人文集]
警告次数: 2






加入时间: 2004/02/14
文章: 13891

经验值: 330971


文章标题: 我准备翻译这首诗的第一和最后一段。 (114 reads)      时间: 2016-12-11 周日, 下午1:41

谁想 翻译就自己去翻译。如果谁有本事就自己去翻译。

我翻译后,不希望任何人 修改, 批判我的翻译。

我不需要 自己不能翻译 却 以为有资格充当我老师,批改我的作业的人。

除了 芦笛圣人 之外。他本来就是我的老师。
返回顶端
阅读会员资料 加人离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 1.582443 seconds ] :: [ 28 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]