海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 一个故事,可以证明芦笛、中国人、都误解
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 一个故事,可以证明芦笛、中国人、都误解   
所跟贴 爸爸問兒子“ where are you from “ -- 格丘山 - (105 Byte) 2016-12-09 周五, 上午5:41 (168 reads)
不劳而获






加入时间: 2012/11/07
文章: 357

经验值: 14019


文章标题: 一家糊涂虫。 (120 reads)      时间: 2016-12-09 周五, 上午10:46

作者:不劳而获驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

格兄的文字,不符合问题的关键。关键是:Where are you from?这句英文翻译成中
文,是甚么中文?我主张的是:你是哪里人?五字。我花了这么多嘴舌,就在解释、
论证我这五字。老兄如要参加讨论,应该反论证,说:我那五字翻译如何如何错。
你却不如此指错,仍然以中文『你来自那里?』五字翻译来辩论。这怎能符合题目?


你老兄写的英文,就不通。要通,爸爸应该问:Where did you come from? 儿子
才能答:I came from the belly of my Mommy。爸爸问did come,儿子答came。才
是正确英文。你认识的爸爸乱用英文where are you from问,儿子也跟着乱回答I
come from the belly of my mommy。一家糊涂虫。

再总结一遍:Where are you from?翻译成甚么样的中文?

作者:不劳而获驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 不劳而获离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 2.89557 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]