海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
介绍一段音译最有文采的。
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
介绍一段音译最有文采的。
所跟贴
你啥时候听说日本人把片假名的外来语视为至宝?
--
一票友
- (85 Byte) 2016-11-22 周二, 上午5:36
(116 reads)
不劳而获
加入时间: 2012/11/07
文章: 357
经验值: 14019
标题:
這和日本的拼音文字有啥關係﹖
(105 reads)
时间:
2016-11-22 周二, 下午8:18
作者:
不劳而获
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
對不起,我讀不懂你的話。你佛法高深沒測,甚麼片假名平假名日本話,我一慨不懂。我只懂中文英文兩種,沒緣懂第三國語言。你如果說我不能撤開媒體二字來分析,這和日本的拼音文字有啥關係﹖我不懂。
撤開媒體二字的,卻屢見不鮮,如中國北京有個『傳媒大學』,就不是媒體大學。
其他的有『港媒,媒介』。別字『煤體』的也偶然出現。既然有人撤開來用,恐怕
很難避免撤開來分析。
而且,我已分析過港媒台媒美媒等。我說,中國也有約定俗成的表達法,那就是﹕
港嘴港舌港喉。比港媒要優美得多多。不知你有何意見﹖
作者:
不劳而获
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
你喜欢把音译的单词拆开来研究是你的自由,请随意。
--
一票友
- (13 Byte) 2016-11-22 周二, 下午9:23
(91 reads)
旁處見。
--
不劳而获
- (0 Byte) 2016-11-23 周三, 上午1:05
(90 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.2725 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]