海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 海外大陸文盲終將徹底葬送傳統文化?
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 海外大陸文盲終將徹底葬送傳統文化?   
所跟贴 海外大陸文盲終將徹底葬送傳統文化? -- 芦笛 - (3810 Byte) 2013-4-29 周一, 上午7:28 (1607 reads)
别提
警告次数: 1






加入时间: 2004/09/28
文章: 383

经验值: 8706


文章标题: 从老芦 (289 reads)      时间: 2013-4-30 周二, 上午9:25

作者:别提驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

从老芦举的几个例子看,我猜测明镜出版社拿到的是简体字text文件,然后用中文软件转换成繁体字的结果。如果是港台人打出来繁体字原稿,可能这些错字就不存在了。

现在有人发现了这个问题,开发出了智能较高的“繁简字转换”软件。这样的软件有能力根据词意自动选择正确的字。这种情况很大程度地被克服了。下面是我测试一个“繁简字转换”软件的几个例子,大致可以说明如今软件的能力(破折号前的词是输入的简体字,后面是软件输出的繁体字):

前后——前後
太后——太后
后面——後面(软件对“后”字做出正确的选择)
头发——頭髮
发毛——發毛
发傻——髮傻(软件对“发”字做出错误的选择)
发呆——發呆(软件对“发”字又做出正确的选择)
面粉——麵粉
表面——表面(软件对“面”字做出正确的选择)
表里——表裏
二里沟——二裏溝(软件对“里”字做出错误的选择)

我们习惯使用简体字中文输入软件的赤佬们如果要用繁体字发表文章,1,一定要选一个好的“繁简字转换软件”,这样它的智能能够减少很多错误出现;2,再好的软件也不可能彻底解决这个问题,最后还要请港台教育背景的人帮你做校对。大陆人使用简体字时间太久,识别繁体错别字的能力已经丧失殆尽,下面的例子就是说明:

若干年前请一位大师级书画家给我写一副字。此书画家让我把我要的文字写给他。当时我也大意了,就用简体字写道:“苟余情其信姱以练要兮 长顑颔亦何伤”。结果老先生把“余”字就写成了“餘”。这么一来意思就大变了。

著名的电视剧《末代皇帝》的字幕,因为此剧要卖到海外,采用了繁体字、楷书以适应他们的需要。结果所有的“皇太后”都写成“皇太後”,让台湾同袍好好地嘲笑了一回。

国内的,国学底子多好的人你也别信他,他们识别“繁体字”错别字的能力已经被摧毁了。

作者:别提驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org


上一次由别提于2013-4-30 周二, 上午9:47修改,总共修改了1次
返回顶端
阅读会员资料 别提离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.070017 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]