海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 英文news agency二字,和media的關係
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 英文news agency二字,和media的關係   
所跟贴 media 不应指新闻业, 而是各种传播载体, 如报纸, 电台, 广播, 对不? -- xilihutu - (0 Byte) 2012-12-01 周六, 下午1:00 (186 reads)
不劳而获






加入时间: 2012/11/07
文章: 357

经验值: 14019


文章标题: 我看不懂你的意思,何不多寫點 (177 reads)      时间: 2012-12-01 周六, 下午11:19

作者:不劳而获驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

英文media,當然指新聞業,譬如這個例子:
Chinese state media have confirmed some of the self-immolation, but not all.

如你所說,media應該指[報紙,電視,廣播,新華社]等。那麽,傳統的,正宗的中文,這些就可統稱為[新聞業],或,新聞社,新聞機構,新聞界。就可翻譯Chinese state media成[中國官方新聞業,中國官家喉舌,中共的新聞機構,中共的新聞記者]等等。而不必翻譯成甚麽媒體。

作者:不劳而获驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 不劳而获离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.118283 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]