阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
英文news agency二字,和media的關係 |
 |
所跟贴 |
media 不应指新闻业, 而是各种传播载体, 如报纸, 电台, 广播, 对不? -- xilihutu - (0 Byte) 2012-12-01 周六, 下午1:00 (186 reads) |
不劳而获
加入时间: 2012/11/07 文章: 357
经验值: 14019
|
|
|
作者:不劳而获 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
英文media,當然指新聞業,譬如這個例子:
Chinese state media have confirmed some of the self-immolation, but not all.
如你所說,media應該指[報紙,電視,廣播,新華社]等。那麽,傳統的,正宗的中文,這些就可統稱為[新聞業],或,新聞社,新聞機構,新聞界。就可翻譯Chinese state media成[中國官方新聞業,中國官家喉舌,中共的新聞機構,中共的新聞記者]等等。而不必翻譯成甚麽媒體。
作者:不劳而获 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您可以在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|