海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 感谢命运, 我现在要学的是英语, 而不是俄语.
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 感谢命运, 我现在要学的是英语, 而不是俄语.   
所跟贴 请你用中文说说你的看法吧! 娜塔莎给你当情妇, 谷开来给我当情妇 -- 加人 - (19 Byte) 2012-8-14 周二, 上午2:36 (253 reads)
芦笛
[博客]
[个人文集]

论坛管理员




加入时间: 2004/02/14
文章: 31805

经验值: 519217


文章标题: 这是最简单的用语,意为同志你好!俄语之难,并不是你转帖说的那些,难在何处,老跛过去讲过 (378 reads)      时间: 2012-8-14 周二, 上午3:40

作者:芦笛驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

词尾变化太多,几无规律可寻,作了变化的单词,连字典都查不到。我上次写《野蛮的俄罗斯》就吃够了苦头,有的词查了了好多网上俄语词典都说没有,其实怎么可能没有?只不过字典只收原型,不收那些衍生出来的形式罢了,所以,俄语词典是最没用的。不过也怪不得,因为俄语词汇变化的名堂实在太多了,绝不仅仅是性数格的变化。

你转的那个帖子的作者似乎根本就不懂俄语,说的话没一句靠谱。语法再繁复也不怕,而且,语法越复杂严格,犯错的机会也就越少。怕就怕不规则的语法之外的变化。英语和汉语的难学之处,也恰在那些不严格不规范的习惯性表述。例如根据语法,production是不可数名词,不能加不定冠词。我在国内将这记得熟极而流,可出国后看电影,片名总是有什么"A Production by so and so”,令我十分不解——为什么不说A Product by so and so 呢?但这也就只是用在电影片名上吧,其他地方如此用法我还没见过。

又如hospital 与prison,按语法都是可数名词,前面不能是赤裸的,必须加冠词。但在日常生活中,大家都用裸词,例如We sent him to hospital,根本就不说We sent him to a hospital,但若你要加个冠词,似乎也可以,根本就没有什么明确规则,让人无可适从。

当然,我说这些,是在“我不知道”网友面前班门弄斧了,他小人家是俄语专家,应该由他来讲怎么学习俄语才对。

作者:芦笛驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 芦笛离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
可以在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 1.324459 seconds ] :: [ 28 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]