阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
在芦区写了个帖子请教达旺网友,还请光临赐教,谢谢! |
 |
所跟贴 |
在芦区写了个帖子请教达旺网友,还请光临赐教,谢谢! -- 芦笛 - (0 Byte) 2011-5-15 周日, 上午8:37 (576 reads) |
dawang
加入时间: 2004/11/18 文章: 1406
经验值: 40719
|
|
|
作者:dawang 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
你对太太说,Tonight is the night。显然她听懂了,她才能回答,如没懂,她就会不知所措(如你初听Not tonight, Josephine一样)。要翻译这英文成中文,就很简单了,只要写出你们两人所[懂]的中文就成---就是好翻译。你们心中所懂的中文,绝不是[就在今晚、欢乐今宵]。就在今晚,欢乐今宵,照字面而成的中文,并不是你们心中想的中文。
洋男对女伴道:Not tonight, Josephine。这女人听懂甚麽?我看,一定是:心肝,我硬不起来。绝不会是:不是今晚,约瑟芬。
至于某君回答Because tonight is THE night。我的翻译是:[因为,我今晚就要开张]。这样,才顾到问题中说的事--性交。听众一听,才恍然大悟,为甚麽一生从没性交过,却很乐。
作者:dawang 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
上一次由dawang于2011-5-16 周一, 下午7:03修改,总共修改了1次 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|