海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 从三人治一国到三人治一县
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 从三人治一国到三人治一县   
所跟贴 民主,其意思是孔子礼运大同篇。根据孔子的意思,绝对是,从上行到下。 -- dawang - (268 Byte) 2011-1-07 周五, 下午10:22 (312 reads)
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 应该翻译democracy为[大道] (304 reads)      时间: 2011-1-07 周五, 下午11:05

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

我查英文词典,我发现,翻译democracy为[大道],反而信达雅。因为,[民主]二字,说的是[人],而英文democracy说的是如何治人,治人的规则、纲要、大纲。孔子的[天下为公],遂是,人人都可当国家元首。这难道不是孔子的治国大纲?

在北美生活的华人,一定同意,北美正走在孔子的[大道]上。而洋人却称他们治人之[道]为democracy。

人类的思想常常是一致的。不一致的地方,只是不同人种,用了不同的文字。

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.046525 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]