这个鸾凤颠倒黑白不分现象,我相信,起源于翻译英文elevation一字。我访问胡佛水坝资料,查到elevation的定义,是:The height of a point above a plane of reference. Generally refers to the height above sea level.
这英文中的height字,当然应该翻译成[垂直线]。因为,这句中的height不是一个物体的height,而是测量学中任何垂直线,它垂直于另外一个平面(a plane of reference)。这样了解height一字后,可得: