海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 王泓,namo二位,又有英文句,启示如何翻译values一字
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 王泓,namo二位,又有英文句,启示如何翻译values一字   
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 王泓,namo二位,又有英文句,启示如何翻译values一字 (475 reads)      时间: 2010-9-18 周六, 上午4:13

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

王泓,namo二位,又有英文句,启示如何翻译values一字

今日新闻,有这样一句:
Benedict praised Britain's democracy as a model worldwide for valuing freedom of speech and respect for law.

句中的valuing,显然是[器重,重视,尊重,珍惜、爱惜、拥护、、、、]等中文意义。而你们一定读到过,Democracy, human rights and freedom of speech,etc. are universal values.之类的句子。比照valuing一字的意义,我相信,翻译values一字时,应该使用有替换性的[重器]之类的中文才正确。而翻译成没替换性的[价值观],遂错。

现在流行[普世价值]四字,这四字显然毫无意义,绝不是universal values的意义。而应该是[普世信仰、大家都爱的宝贝、、、]等。

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org


上一次由dawang于2010-9-18 周六, 上午4:23修改,总共修改了1次
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.060714 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]