海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 今天的三峽
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 今天的三峽   
所跟贴 真不明白你在想什麼,又在說什麼。我有說那185米既是over ground level,又兼over sea level -- xilihutu - (435 Byte) 2010-8-12 周四, 上午10:26 (243 reads)
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 你的海拔175米中,却只有160米是水深 (207 reads)      时间: 2010-8-13 周五, 上午9:24

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

引用:
It will create a reservoir 36 miles long and 525 feet deep.
河床可能有~15米(?)海拔,160+15=175米海拔。


且先来看看你如何解释英文。句中的[525 feet deep],你解释成[海拔]。但是,你的海拔175米中,却只有160米是水深。而英文句说的却是水深175米。这难道不是错解。

所谓的n feet deep,一定是水面和河床间的距离。这正是我起初问的东西。175米的水位,0在何处?175在何处?如果0在河床上,175米在坝墙的175米处。遂表示,175米不是海拔数。而这句英文,正是我这个意思。你却错解。

反之,如果我读的这些文章中用[水深],我就不会来问什么0在何处,175在何处。不幸的是,这些文章中都用的是[水位]。所幸的是,这句英文用了深度。

现在再来回答你的反驳。
[quote]三峽大壩壩高應該是海拔:185米[/quote]

老兄,上面你话中的[坝高]二字,我认为,凡说高度,皆从地面量起。譬如说某树高100米。不用解释,我们就知,这100乃从地面算起。在地面下的树根若干米,不别计。我而且问你,你同不同意我这个认为。兹引来作证:
《《。。。我所理解的[高度],都是以地面为准,英文是:elevation over ground level。如果称185米是坝高,这就心照不宣的表示:以地面为准,over ground level。希望你能同意。》》

你的话可以简化成:坝高=海拔=185米。

这难道不是:[185米既是over ground level,又兼over sea level。]

现在你写的是:[三峽大壩可能是海拔]。这却不是我指控的句子。

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.090714 seconds ] :: [ 22 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]