海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
贺梅案田纳西州最高法院判决书节译及说明
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
贺梅案田纳西州最高法院判决书节译及说明
所跟贴
我當然看懂. 就是我前面那個說法.
--
唐好色
- (13 Byte) 2010-2-24 周三, 下午6:00
(130 reads)
若迷
[
博客
]
[
个人文集
]
警告次数: 1
性别:
加入时间: 2008/05/16
文章: 3610
经验值: 164705
标题:
你前面那個說法是模糊不清、极其不准确的,甚至完全可以导致错误的理解。
(133 reads)
时间:
2010-2-24 周三, 下午6:17
【對了貝克太太的證詞是[當時她說, 可以是一年, 也可以是18年]. 】
“Mrs. Baker testified that, the parents were informed that the custody arrangement “could go for one year or itcould go for eighteen years.””
返回顶端
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.05597 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]