海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: “差点没”让我很抓狂
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 “差点没”让我很抓狂   
所跟贴 “差点没”让我很抓狂 -- 芦笛 - (267 Byte) 2009-12-09 周三, 下午2:40 (682 reads)
铅笔骑士






加入时间: 2009/08/10
文章: 116

经验值: 4721


文章标题: 现在英语里也有双重否定表示强烈否定的,据说来自黑人英语。 (148 reads)      时间: 2009-12-10 周四, 下午6:57

作者:铅笔骑士驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

“在英语中使用双重否定句子是一个令人困惑的问题;对美国人也是如此。一些学者建议避免使用双重否定句子。但在现实中,双重否定句子还是大量存在在口语,电影对白以及文章中。实际上,英语中的双重否定(Double Negative) 还是否定的意思,只是强调否定。下面是一些双重否定句子的例子:(例句取自一些英语书籍)
After he was laid off, Hal realized that he didn't need none of the luxuries.


Mr. Brown said he ain't got none of those apples that you want.


Bart says he hasn't seen Betty nowhere.

令人困惑的是双重否定句子有时表示肯定的意思,但经常是有一点肯定(lukewarm)。见下面的例句:


I was not unhappy with my recent raise. ”

http://blog.sina.com.cn/s/blog_4dd3aa190100f3ud.html

作者:铅笔骑士驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 铅笔骑士离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.372676 seconds ] :: [ 28 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]