海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 网友来信提供了杰弗逊名言前半截的最佳翻译:“正义的自由是不践越他人同等权利的随心所欲”,有谁还敢不服?
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 网友来信提供了杰弗逊名言前半截的最佳翻译:“正义的自由是不践越他人同等权利的随心所欲”,有谁还敢不服?   
所跟贴 何处定义了“同等权利”? -- 越南人 - (42 Byte) 2008-9-08 周一, 上午10:41 (201 reads)
芦笛
[博客]
[个人文集]

论坛管理员




加入时间: 2004/02/14
文章: 31805

经验值: 519217


文章标题: 独立宣言和美国宪法的前十条修正案(即著名的权利法案)对此作了界定。杰弗逊未在此作出定义,是当时的人都知道人权的基本内容, (255 reads)      时间: 2008-9-08 周一, 上午10:54

作者:芦笛驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

并把它视为天经地义,因此美国宪法起草时竟然没有列入保障公民权利的条款,因为与会者包括宪法起草人、杰弗逊的密友麦迪逊(“美国宪法之父”)都觉得大家都知道这些,用不着再写到宪法里去,后来是杰弗逊等人坚持(有的州甚至以缺乏权利法案而拒绝签名批准),第一届国会才以修正案的方式加入。由此可见两百多年前美国精英们的觉悟至今尚为中国的伪知识分子们望尘莫及。

我们在这儿讨论的是翻译技巧,比赛谁有本事翻译得更加信达雅,不是讨论自由到底是什么意思。

作者:芦笛驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 芦笛离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.051451 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]